Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
The positive conclusion is that management is using evaluations to ask important questions and defining what is needed to answer them. Позитивный вывод заключается в том, что руководство использует оценки для того, чтобы ставить важные вопросы и определять, что необходимо для их решения.
The logical conclusion is then to only use statistical surveys as a last resort, to collect data items not available elsewhere. Таким образом, логический вывод заключается в использовании статистических обследований лишь в качестве крайней меры, когда данные отсутствуют в других источниках.
The conclusion that could be drawn from the presentation is the strong growth of use of natural gas in transport across the board with bright future prospects. Вывод, который можно сделать из этого представления, заключается в том, что имеет место активный рост использования природного газа на транспорте во всем мире с весьма оптимистичными перспективами.
The court's conclusion on the guilt of the author was based on the evidence contained in the criminal case file, which were assessed fully and objectively. Вывод суда о виновности автора основывался на доказательствах, содержавшихся в уголовном деле, которые подверглись полной и объективной оценке.
She welcomed the conclusion of the Board of Auditors that the financial and administrative management of peacekeeping operations had improved over the previous year. Оратор положительно оценивает вывод Комиссии ревизоров о том, что за предыдущий год улучшилось финансовое и административное управление операциями по поддержанию мира.
The language of a resolution... should be carefully analysed before a conclusion can be made as to its binding effect. «Прежде чем можно было делать вывод об обязательной силе какой-либо резолюции Совета Безопасности, следует тщательно проанализировать ее формулировки.
One conclusion was that, although some reports may indicate otherwise, "branchless banking for the poor is at an early stage of development". Один вывод заключался в том, что, хотя некоторые сообщения могут свидетельствовать об обратном, "осуществление внеофисных банковских операций для малоимущих слоев населения находится на ранней стадии развития".
That conclusion was based on the international law instruments as described in the international framework above. Этот вывод был сделан на основе международно-правовых документов, о которых говорится выше в отдельной главе.
For NNWSs that have CSAs but no APs, IAEA draws a conclusion only with respect to declared nuclear material. Для ГНЯО, имеющих СВГ, но не имеющих ДП, МАГАТЭ делает вывод только относительно заявленного ядерного материала.
This conclusion is based on the following main observations: Этот вывод основан на следующих основных наблюдениях:
One expert noted the paucity of toxicity data, but supported the Task Force conclusion; Один из экспертов отметил малое количество данных о токсичности, но поддержал вывод Целевой группы;
At least two more survey rounds with the same 2006 expanded sampling methodology will be necessary to draw a conclusion on the downward HIV trend among pregnant women. Для того чтобы сделать вывод о наличии тенденции к сокращению числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин, необходимо провести по крайней мере еще два обследования с использованием методики составления расширенной выборки, применявшейся в 2006 году.
However, there were insufficient precedents to support the conclusion that customary international law allowed for the extension of personal immunity to other high-ranking officials. Тем не менее имеется недостаточно прецедентов, чтобы подтвердить вывод о том, что международное обычное право позволяет распространить персональный иммунитет на других высокопоставленных должностных лиц.
Consequently, there was insufficient practice to support the conclusion on which revised draft article 8 (Expulsion in connection with extradition) was based. Следовательно, существующая практика недостаточна, для того чтобы сделать вывод, на котором основан пересмотренный проект статьи 8 (Высылка в связи с экстрадицией).
The Department of Public Information fully endorses the conclusion of the report that effective communication is critical to generating public support for the Organization. Департамент общественной информации полностью поддерживает сделанный в докладе вывод о том, что эффективная коммуникация имеет решающее значение для мобилизации общественности в поддержку Организации.
A key conclusion of the present report is that countries need to be able to pursue counter-cyclical policies in a consistent manner. В настоящем докладе делается, в частности, важный вывод о том, что страны должны иметь возможность последовательно проводить антициклическую политику.
Generally, delegations supported the Commission's conclusion that the concept of "responsibility to protect" did not apply to disaster response. В целом делегации поддержали вывод Комиссии о том, что понятие «ответственность по защите» к реагированию на бедствия не применяется.
He said that members of his Association intended to carry out modelling which might lead to the conclusion that the code should be altered. Он указал, что члены его ассоциации намерены осуществить работу по моделированию, в результате которой может быть сделан вывод о необходимости изменения данного кода.
The Ministerial Conference had come to the conclusion that the highest priority for LDCs must be to build up their resilience through economic diversification. Участники Конференции министров сделали вывод о том, что для НРС важнейшим приоритетом должно быть наращивание устойчивости на основе диверсификации экономики.
The conclusion is that forced labour exists in the Chaco region, along with grave violations of international treaties ratified by the State. В докладе делается вывод о том, что в регионе Чако существует принудительный труд, сопровождаемый серьезными нарушениями международных договоров, ратифицированных Боливией.
These are, of course, political decisions, and that is why I draw the conclusion that anti-imperialist, anti-capitalist countries will never be certified by the United States Government. Разумеется, это политические решения, и именно поэтому я делаю вывод, что антиимпериалистические, антикапиталистические страны никогда не будут сертифицированы правительством Соединенных Штатов.
I wish to refer to the conclusion of the Secretary- General that Мне хотелось бы сослаться на вывод Генерального секретаря о том, что
In reaching this conclusion the Committee had regard to the number of civilians killed and wounded and to the extent of the destruction to civilian property. Делая такой вывод, Комитет учитывал количество убитых и раненых гражданских лиц и масштабы разрушений имущества гражданского назначения.
Such a conclusion can be drawn only after the courts have ruled that a political party has committed such an offence. Такой вывод возможен только после того, как суд вынесет решение о том, что та или иная политическая партия виновна в таком правонарушении.
Before reaching any conclusion, it would like to hear the views of the Secretary-General and the Advisory Committee on the matter. До того как сделать какой-либо вывод, она хотела бы знать точку зрения Генерального секретаря и Консультативного комитета по этому вопросу.