The positive conclusion is that management is using evaluations to ask important questions and defining what is needed to answer them. |
Позитивный вывод заключается в том, что руководство использует оценки для того, чтобы ставить важные вопросы и определять, что необходимо для их решения. |
The logical conclusion is then to only use statistical surveys as a last resort, to collect data items not available elsewhere. |
Таким образом, логический вывод заключается в использовании статистических обследований лишь в качестве крайней меры, когда данные отсутствуют в других источниках. |
The conclusion that could be drawn from the presentation is the strong growth of use of natural gas in transport across the board with bright future prospects. |
Вывод, который можно сделать из этого представления, заключается в том, что имеет место активный рост использования природного газа на транспорте во всем мире с весьма оптимистичными перспективами. |
The court's conclusion on the guilt of the author was based on the evidence contained in the criminal case file, which were assessed fully and objectively. |
Вывод суда о виновности автора основывался на доказательствах, содержавшихся в уголовном деле, которые подверглись полной и объективной оценке. |
She welcomed the conclusion of the Board of Auditors that the financial and administrative management of peacekeeping operations had improved over the previous year. |
Оратор положительно оценивает вывод Комиссии ревизоров о том, что за предыдущий год улучшилось финансовое и административное управление операциями по поддержанию мира. |
The language of a resolution... should be carefully analysed before a conclusion can be made as to its binding effect. |
«Прежде чем можно было делать вывод об обязательной силе какой-либо резолюции Совета Безопасности, следует тщательно проанализировать ее формулировки. |
One conclusion was that, although some reports may indicate otherwise, "branchless banking for the poor is at an early stage of development". |
Один вывод заключался в том, что, хотя некоторые сообщения могут свидетельствовать об обратном, "осуществление внеофисных банковских операций для малоимущих слоев населения находится на ранней стадии развития". |
That conclusion was based on the international law instruments as described in the international framework above. |
Этот вывод был сделан на основе международно-правовых документов, о которых говорится выше в отдельной главе. |
For NNWSs that have CSAs but no APs, IAEA draws a conclusion only with respect to declared nuclear material. |
Для ГНЯО, имеющих СВГ, но не имеющих ДП, МАГАТЭ делает вывод только относительно заявленного ядерного материала. |
This conclusion is based on the following main observations: |
Этот вывод основан на следующих основных наблюдениях: |
One expert noted the paucity of toxicity data, but supported the Task Force conclusion; |
Один из экспертов отметил малое количество данных о токсичности, но поддержал вывод Целевой группы; |
At least two more survey rounds with the same 2006 expanded sampling methodology will be necessary to draw a conclusion on the downward HIV trend among pregnant women. |
Для того чтобы сделать вывод о наличии тенденции к сокращению числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин, необходимо провести по крайней мере еще два обследования с использованием методики составления расширенной выборки, применявшейся в 2006 году. |
However, there were insufficient precedents to support the conclusion that customary international law allowed for the extension of personal immunity to other high-ranking officials. |
Тем не менее имеется недостаточно прецедентов, чтобы подтвердить вывод о том, что международное обычное право позволяет распространить персональный иммунитет на других высокопоставленных должностных лиц. |
Consequently, there was insufficient practice to support the conclusion on which revised draft article 8 (Expulsion in connection with extradition) was based. |
Следовательно, существующая практика недостаточна, для того чтобы сделать вывод, на котором основан пересмотренный проект статьи 8 (Высылка в связи с экстрадицией). |
The Department of Public Information fully endorses the conclusion of the report that effective communication is critical to generating public support for the Organization. |
Департамент общественной информации полностью поддерживает сделанный в докладе вывод о том, что эффективная коммуникация имеет решающее значение для мобилизации общественности в поддержку Организации. |
A key conclusion of the present report is that countries need to be able to pursue counter-cyclical policies in a consistent manner. |
В настоящем докладе делается, в частности, важный вывод о том, что страны должны иметь возможность последовательно проводить антициклическую политику. |
Generally, delegations supported the Commission's conclusion that the concept of "responsibility to protect" did not apply to disaster response. |
В целом делегации поддержали вывод Комиссии о том, что понятие «ответственность по защите» к реагированию на бедствия не применяется. |
He said that members of his Association intended to carry out modelling which might lead to the conclusion that the code should be altered. |
Он указал, что члены его ассоциации намерены осуществить работу по моделированию, в результате которой может быть сделан вывод о необходимости изменения данного кода. |
The Ministerial Conference had come to the conclusion that the highest priority for LDCs must be to build up their resilience through economic diversification. |
Участники Конференции министров сделали вывод о том, что для НРС важнейшим приоритетом должно быть наращивание устойчивости на основе диверсификации экономики. |
The conclusion is that forced labour exists in the Chaco region, along with grave violations of international treaties ratified by the State. |
В докладе делается вывод о том, что в регионе Чако существует принудительный труд, сопровождаемый серьезными нарушениями международных договоров, ратифицированных Боливией. |
These are, of course, political decisions, and that is why I draw the conclusion that anti-imperialist, anti-capitalist countries will never be certified by the United States Government. |
Разумеется, это политические решения, и именно поэтому я делаю вывод, что антиимпериалистические, антикапиталистические страны никогда не будут сертифицированы правительством Соединенных Штатов. |
I wish to refer to the conclusion of the Secretary- General that |
Мне хотелось бы сослаться на вывод Генерального секретаря о том, что |
In reaching this conclusion the Committee had regard to the number of civilians killed and wounded and to the extent of the destruction to civilian property. |
Делая такой вывод, Комитет учитывал количество убитых и раненых гражданских лиц и масштабы разрушений имущества гражданского назначения. |
Such a conclusion can be drawn only after the courts have ruled that a political party has committed such an offence. |
Такой вывод возможен только после того, как суд вынесет решение о том, что та или иная политическая партия виновна в таком правонарушении. |
Before reaching any conclusion, it would like to hear the views of the Secretary-General and the Advisory Committee on the matter. |
До того как сделать какой-либо вывод, она хотела бы знать точку зрения Генерального секретаря и Консультативного комитета по этому вопросу. |