Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
The Commission took note of that conclusion, and encouraged States to continue their review of the need for further measures. Комиссия приняла к сведению этот вывод и призвала государства продолжать изучение необходимости в дальнейших мерах.
The conclusion was therefore reached that there was a vital need to immediately continue with the interrogation. Поэтому был сделан вывод о том, что существует настоятельная необходимость незамедлительно продолжить проведение допросов.
The conclusion of the symposium had been that Africa would be affected more indirectly than directly. Участники симпозиума сделали вывод о том, что Африка испытает скорее косвенные, нежели прямые последствия.
Thus, our conclusion was that private enterprises show overestimated intermediate consumption and underestimated value added and net operating surplus. Таким образом, был сделан вывод о том, что частные предприятия завышают показатели промежуточного потребления и занижают объем добавленной стоимости и чистой операционной прибыли.
The conclusion is that the total number of foodstuffs analysed in public health institutions is insufficient and significantly below the number prescribed by law. Поэтому можно сделать вывод, что общее количество пищевых продуктов, проверяемых государственными институтами системы здравоохранения, является недостаточным и значительно ниже количества, предусмотренного законом.
The only conclusion that can be drawn from the response of the organization is its persistence in committing mistakes. Единственный вывод, который можно сделать из ответа организации, заключается в том, что она упорно продолжает совершать ошибки.
If it reached a negative conclusion, it recommended that parliament should declare the initiative null and void. Если вывод отрицательный, он рекомендует парламенту объявить инициативу недействительной.
My conclusion was informally brought to the attention of the incoming President. Мой вывод был неофициально доведен до сведения приходящего Председателя.
This conclusion seems to us particularly applicable to the work of the Security Council. Этот вывод представляется нам особенно применимым к работе Совета Безопасности.
This conclusion was reached at the international meeting organized in Sofia in May this year in cooperation with the IAEA secretariat. Этот вывод был сделан на международной технической встрече, организованной в Софии в мае этого года при содействии секретариата МАГАТЭ.
These developments should not lead us to the conclusion that it is necessary to revise or reform basic principles. Эти обстоятельства не должны наталкивать нас на вывод о необходимости пересмотра или реформирования основных принципов.
The twelfth preliminary conclusion allowed for the development of specific rules and practices in the regional context. Двенадцатый предварительный вывод допускает разработку специальных норм и методов в региональном контексте.
This conclusion is supported by ILO Administrative Tribunal jurisprudence. Этот вывод подтверждается прецедентными решениями Административного трибунала МОТ.
This is a conclusion that people of vision around the world have come to share. Это тот вывод, к которому пришли дальновидные деятели всего мира.
This conclusion is corroborated by testimony from various sources and the findings of countries or bodies outside the subregion. Этот вывод подтверждается показаниями многих очевидцев, а также заявлениями стран и организаций из-за пределов данного субрегиона.
And I am glad to note that that conclusion is reaffirmed. И я с удовлетворением отмечаю, что этот вывод вновь подтвержден.
This conclusion is also consonant with the position taken implicitly on this issue by the General Assembly in its resolution 56/243. Этот вывод также согласуется с той позицией, которую Генеральная Ассамблея имплицитно заняла по данному вопросу в своей резолюции 56/243.
Thus, the unequivocal conclusion could be drawn from the provision that it included a prohibition of corporal punishment of all types. Следовательно, из содержания рассматриваемого положения можно сделать однозначный вывод о запрете любых видов телесного наказания.
Please provide any statistics or examples you may have to support the conclusion. Просьба представить любые статистические данные или примеры, которые могли бы подкрепить ваш вывод.
This prompts the conclusion that it is the men who retain power and control over the relationship by controlling the economic situation. На этом основании можно сделать вывод о сохранении мужчинами власти и контроля связи через управление экономическим вопросами.
The conclusion, therefore, is that the monitoring is passive at best rather than proactive. Таким образом, приходится сделать вывод, что контроль носит скорее пассивный, нежели ярко выраженный активный характер.
The overriding conclusion was that cooperation at all levels was absolutely essential in order to deal with the global problem. Напрашивается вывод о том, что в целях решения этой проблемы глобального характера настоятельно необходимо сотрудничество на всех уровнях.
Some representatives endorsed the Commission's conclusion that the distinction between codification and progressive development had lost most of its relevance and had proved unworkable. Некоторые представители поддержали вывод Комиссии о том, что различие между кодификацией и прогрессивным развитием утратило в основном свою актуальность и оказалось неприменимым для практической работы.
We cannot escape the conclusion that such activity runs counter to the need to work for a lasting peace. Неизбежно напрашивается вывод о том, что подобные действия противоречат потребности в усилиях по достижению прочного мира.
The Special Rapporteur therefore wishes to reiterate his conclusion that the death penalty should be abolished for economic and drug-related crimes. Таким образом, Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть свой вывод о том, что смертная казнь должна быть исключена из числа мер наказания за экономические и связанные с наркотиками преступления.