Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
What data is this conclusion based on? На каких данных базируется этот вывод?
This conclusion has been reached without any assessment of either such set of circumstances, which exercise would in any case be beyond the Committee's jurisdiction. Этот вывод был сделан безо всякой оценки любого из этих комплексов обстоятельств, что в любом случае выходило бы за рамки компетенции Комитета.
My own review confirmed this conclusion, which found that the response rate to prepare performance reports was also low at 37 per cent. Проведенный мною анализ подтвердил этот вывод, поскольку лишь в 37 процентах случаев имелась информация, необходимая для подготовки докладов о результатах деятельности.
Such a conclusion, while prepared for the benefit of ECE conventions, could be an important contribution to the necessary discussion within the global scientific community. Такой вывод, хотя и будет подготовлен в интересах конвенций ЕЭК, мог бы стать важным вкладом в необходимую дискуссию в рамках мирового научного сообщества.
The consolidation of findings has reinforced the Commission's previous conclusion that the improvised explosive device was most likely detonated from within a Mitsubishi Canter van. Обобщение результатов расследования лишь усилило предыдущий вывод Комиссии о том, что самодельное взрывное устройство, скорее всего, было приведено в действие в автофургоне «Мицубиси кантер».
Another delegation wished to have a recommendation, or a conclusion by the Working Party, to call for increased financial support for Trade Points by the international community. Другая делегация высказала пожелание, чтобы Рабочая группа сформулировала рекомендацию или вывод, призвав к расширению финансовой поддержки центров по вопросам торговли международным сообществом.
This conclusion is based in part on the lower oil stock volume stated in SAT's own oil movement records. Этот вывод основывается отчасти на более низкой цифре объема запасов нефти, указанной в данных учета передвижения нефти самой "САТ".
The report of the "three wise men", Martti Ahtisaari, Marcelino Oreja and Jochen Frowein, comes to the same conclusion. В докладе «трех мудрецов»: Мартти Ахтисаари, Марселино Орехи и Йохена Фровайна - делается тот же вывод.
He questioned the conclusion that the legality of the Diplomatic Parking Programme depended on the manner in which it was implemented. Он поставил под сомнение вывод о том, что законность Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств зависит от того, каким образом она реализуется на практике.
The mid-term evaluation comes to the conclusion that "the work undertaken in this area is unique, timely, necessary and of critical importance to developing countries". В ходе среднесрочной оценки был сделан вывод о том, что "работа, осуществляемая в этой области, является уникальной, своевременной и необходимой для развивающихся стран и имеет для них ключевое значение".
This leads me to the conclusion that further intensified consultations on such proposals to broaden the scope of our agenda would be quite promising. А это позволяет мне сделать вывод о том, что были бы вполне перспективны дальнейшие интенсивные консультации по таким предложениям в плане расширения рамок нашей повестки дня.
It is the author's conclusion that the police did not at all attempt to clarify with the bank the real reason behind the requirement of citizenship. Автор делает вывод о том, что полиция вообще не попыталась выяснить у банка подлинную причину применения критерия о гражданстве.
The conclusion can be drawn that most of the new demand for employment between 1992 and 2002 was absorbed by the informal sector. Делается вывод о том, что в период между 1992 и 2002 годами наибольший вклад в удовлетворение спроса на новую рабочую силу внес неформальный сектор.
It also confirms the conclusion of the Secretary-General's report that the implementation of the national drug control strategy in Afghanistan has, unfortunately, been unsatisfactory. Это подтверждает и содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что осуществление национальной стратегии контроля над наркотиками в Афганистане, к сожалению, не дало ожидаемых результатов.
A possible conclusion could be that, for some countries, the complete realisation of the network would have to be extended beyond 2015. Из этого можно было бы сделать вывод о том, что в некоторых странах процесс создания сети затянется и будет осуществляться после 2015 года.
This conclusion (reached by the Commission on first reading) does not, however, end the matter. Однако этот вывод (сделанный Комиссией во время первого чтения) не закрывает этот вопрос.
Once this conclusion has been drawn, integrated safeguards can be properly implemented in a State and benefits can be obtained in both effectiveness and efficiency improvements. После того как такой вывод сделан, в этом государстве могут надлежащим образом применяться комплексные гарантии и может быть получена польза с точки зрения повышения эффективности и действенности.
Before reaching any conclusion on article 16, it is necessary to consider also articles 17 and 19 (1). Прежде чем сделать какой-либо вывод в отношении статьи 16, необходимо рассмотреть также статьи 17 и 19(1).
In his dissenting opinion, Judge Schwebel supported this conclusion by reference to the distinction between obligations of conduct and result as embodied in articles 20 and 21. В своем особом мнении судья Швебель поддержал этот вывод ссылкой на различие между обязательствами поведения и результата, воплощенными в статьях 20 и 21.
The basic conclusion of all of these documents is that regulations of cross-border capital flows can complement macroeconomic policy and so-called "macro-prudential" financial regulations. Основной вывод всех этих документов заключается в том, что регулирование потоков капиталов через границу может дополнить макроэкономическую политику и так называемые "макропруденциальные" финансовые регулирования.
He endorsed the conclusion of the Committee on Contributions that GNP was currently the most objective income measure for the purposes of calculating assessment rates. Выступающий подтверждает вывод Комитета по взносам о том, что валовой национальный продукт является на данный момент наиболее объективным показателем дохода для целей расчета начисляемых взносов.
That conclusion should be submitted as a provisional view to the Sixth Committee, and the Commission should listen very carefully to the reactions thereto. Этот вывод должен быть представлен в качестве предварительного мнения Шестому комитету, и Комиссия должна внимательно следить за реакцией на него.
The second conclusion was that "what happened in Badme between 6 and 12 May 1998 constitutes a fundamental element of the crisis" between the two countries. Второй вывод состоял в том, что "происшедшее в Бадме в период с 6 по 12 мая 1998 года представляет собой основополагающий элемент этого кризиса" в отношениях между двумя странами.
The report's main conclusion was that organizations should make more systematic use of experience, institutions and projects in Asia and the Pacific as opportunities for promoting South-South cooperation. Основной вывод доклада заключается в том, что организациям следует более систематически использовать возможности, связанные с опытом, учреждениями и проектами в регионе Азии и Тихого океана, в целях расширения сотрудничества Юг-Юг.
The same conclusion was drawn regarding the essential elements under the Penal Code, chapter 11, section 8, as in the above-mentioned decision. Такой же вывод, как и в вышеупомянутом постановлении, был сделан относительно основных элементов по смыслу раздела 8 главы 11 Уголовного кодекса.