Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Another hypothetical example suggests the same conclusion. Еще один гипотетический пример позволяет сделать то же заключение.
The State party sees no reason to doubt this conclusion. Государство-участник не видит оснований для того, чтобы ставить под сомнение это заключение.
In addition, the Division is responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices. Кроме того, он отвечает за подготовку, заключение и осуществление контрактов с типографиями, включая контроль за всеми выставляемыми счетами.
Any conclusion or action must be based on comprehensive, impartial, objective and transparent investigation and on substantive evidence. Любое заключение или действие должно основываться на всеобъемлющем, беспристрастном, объективном и прозрачном расследовании и на серьезных доказательствах.
The conclusion was based on worst-case PEC/PNEC comparison. Это заключение сделано на основе сопоставления наихудших вариантов ПКОС/ПКНВ.
Regarding diplomatic provisions, France states its preference for the conclusion of a treaty of unlimited duration. Что касается дипломатических аспектов, то Франция выступает за заключение бессрочного договора.
The conclusion of an agreement without the participation of those States that do not have existing obligations would therefore not be meaningful. Заключение соглашения без участия государств, не несущих такого обязательства, будет бессмысленно.
The Commission also heard the colloquium's conclusion that there was a lack of a universally accepted and acceptable standard on public-private partnerships. Комиссия также заслушала заключение коллоквиума об отсутствии общепринятого и приемлемого стандарта в отношении публично-частного партнерства.
The Commission pointed out that conclusion of such an agreement would nonetheless require clearance. Комиссия заявила, что заключение такого соглашения в любом случае требует разрешения.
The conclusion of such a treaty represents, in its view, the next logical step in nuclear disarmament. По мнению Франции, заключение такого договора стало бы следующим логическим шагом в области ядерного разоружения.
Another growing trend has been the conclusion of international agreements for cooperation in the development of transboundary deposits, or for their joint development. Еще одной растущей тенденцией стало заключение международных соглашений о сотрудничестве в освоении трансграничных месторождений или об их совместном освоении.
In particular, the conclusion and/or renewal of memorandums of understanding among UNEP and some of its administered MEAs was delayed. Так, например, было отложено заключение и/или перезаключение меморандумов о взаимопонимании между ЮНЕП и некоторыми находящимися под ее управлением МПС.
The Agency's conclusion was still valid. Данное заключение Агентства остается в силе.
We accept that this is a speculative conclusion. Мы признаем, что это заключение носит гипотетический характер.
It therefore led to the same conclusion as the PRRA. Поэтому и заключение носило тот же характер, что и по процедуре ОРДВ.
The conclusion of agreements between Governments involves formal diplomatic procedures, but this presents some obstacles to the possibility of agreeing cooperation activities in the short term. Заключение межправительственных соглашений предполагает соблюдение формальных дипломатических процедур, которые несколько препятствуют возможности скорейшего согласования мероприятий в области сотрудничества.
The conclusion of a convention on international terrorism must go hand in hand with the requisite political will to eliminate that scourge. Заключение конвенции о международном терроризме должно сопровождаться проявлением политической воли, необходимой для ликвидации этого зла.
Russian legislation does not make provision for the conclusion of agreements or contracts between representatives of small indigenous peoples and the State. Заключение договоров и соглашений представителей коренных малочисленных народов с государством не предусмотрено российским национальным законодательством.
Some NGOs had advocated the conclusion of a treaty between the Aboriginal peoples and the State to ensure recognition, reconciliation and a fresh start. Некоторые НПО выступали за заключение договора между коренными народами и государством как средства признания, примирения и нового старта.
There shall be no debate, nor any conclusion drawn from the statements, questions or answers. Обсуждение не проводится и заключение по выступлениям, вопросам или ответам не формулируется.
The conclusion of an FMCT remains a vital and necessary step for nuclear disarmament and non-proliferation. Заключение ДЗПРМ остается насущным и необходимым шагом для ядерного разоружения и нераспространения.
However, a negative conclusion of the State environmental expertiza is not subject to review. При этом предметом разногласий не может служить отрицательное заключение государственной экологической экспертизы.
The conclusion of memorandums of understanding or bilateral agreements was also highlighted for its potential in dealing effectively with terrorism and piracy. Было отмечено, что эффективной борьбе с терроризмом и пиратством может способствовать заключение меморандумов о договоренности и двусторонних соглашений.
In response, the Special Rapporteur commissioned independent experts to undertake a technical analysis, which confirmed his initial conclusion. В ответ на это Специальный докладчик поручил независимым экспертам провести технический анализ, который подтвердил его первоначальное заключение.
His delegation understood that conclusion to be substantially similar to that of the Commission in 1966. Делегация Словении отмечает, что заключение по сути совпадает с заключением Комиссии в 1966 году.