Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
Mr. Kälin said that it was difficult to draw a clear conclusion from the Committee's discussion. Г-н Кёлин говорит, что сделать четкий вывод на основе результатов обсуждения в Комитете трудно.
They endorsed the conclusion that international cooperation in the form of sharing expertise and best practices and providing technical assistance was essential to promoting the Guidelines. Они одобрили вывод о том, что международное сотрудничество в форме обмена опытом и информацией о передовой практике и оказание технической помощи являются важнейшими элементами, способствующими осуществлению Руководящих принципов.
A country-wide review of the humanitarian operation resulted in the overall conclusion that humanitarian assistance had been delivered in a timely and effective manner. Обзор гуманитарной операции позволил сделать общий вывод о том, что гуманитарная помощь была оказана своевременно и эффективно.
An overall conclusion of this paper is that a focus on copyright institutions and revenue flows is essential. Общий вывод, вытекающий из этого анализа, сводится к тому, что важно уделять пристальное внимание институтам, занимающимся охраной авторских прав, и получению роялти.
This could lead to the conclusion that the land titles were obtained by fraud. На основе всего этого можно сделать вывод, что правовые титулы на землю были получены мошенническим путем.
It reaches the same conclusion in the case of the claimed storage costs. Применительно к отраженным в претензии расходам на хранение она делает тот же вывод.
A number of delegations welcomed the conclusion reached by the external auditors, emphasizing the importance of sound financial management of the Tribunal. Ряд делегаций приветствовали вывод, сделанный внешними ревизорами, подчеркнув важность рационального финансового управления Трибуналом.
The data described above lead to at least one conclusion and two questions. Из данных, описанных выше, вытекают как минимум один вывод и два вопроса.
The conclusion could not be clearer: a reform of the Security Council is already overdue and is essential. Вывод более чем очевиден: реформа Совета Безопасности давно назрела и является насущно необходимой.
The performance of the Programme was jointly assessed by UNIDO and UNDP in 2006 with the primary conclusion to continue the collaboration. В 2006 году ЮНИДО и ПРООН провели совместную оценку результатов осуществления программы и сделали главный вывод о необходимости продолжения сотрудничества.
This straightforward conclusion leads, in turn, to the more difficult question of complementarity in the other direction. Этот простой вывод, в свою очередь, побуждает поставить более сложный вопрос о взаимодополняемости в обратном направлении.
But this rather optimistic conclusion is countered by recent trends in income distribution. Однако последние тенденции в распределении доходов ставят под сомнение этот довольно оптимистичный вывод.
The findings of the vulnerability profile corroborate this conclusion. Этот вывод подтверждают результаты обзора уязвимости.
This conclusion is an indication that national capacity-building has been sufficient to date. Этот вывод говорит о том, что процесс создания национального потенциала развивается достаточно успешно.
A series of their mid-term reviews has reaffirmed this conclusion; yet, sadly, nothing much has changed. В ходе ряда их среднесрочных обзоров был подтвержден этот вывод; однако, к сожалению, мало что изменилось.
This conclusion is not surprising, given the existing inequitable international economic order and the differing access to technology. Этот вывод не удивляет с учетом существующего неравноправного характера международного экономического порядка и отсутствия равного доступа к технологии.
The court's conclusion that the three co-accused followed a master plan was thus unfounded. Таким образом, вывод суда о выполнении тремя обвиняемыми заранее разработанного плана является необоснованным.
Thus, there is insufficient information to arrive at a conclusion. Таким образом, отсутствие достаточной информации не позволяет сделать какой-либо конкретный вывод.
This committee's main conclusion was that the prison authorities had responded as best they could to an emergency. Основной вывод этого комитета состоял в том, что тюремные власти постарались максимально оперативно действовать в чрезвычайной ситуации.
A review of the field of diplomatic protection would also, it is believed, reach the same general conclusion. Обзор области дипломатической защиты, как представляется, позволит сделать тот же общий вывод.
The conclusion can be drawn that the Uruguay Round tariff reductions caused countries to revert to AD or to other contingent protection measures. Из этого можно сделать вывод о том, что сокращения тарифов в результате Уругвайского раунда побудили страны обратиться к мерам АД и другим обусловленным мерам защиты.
The conclusion to draw from this is that the qualitative attributes of a trip are also of importance. Из этого можно сделать вывод о том, что большое значение имеют также количественные характеристики поездки.
The conclusion to be drawn from the above is that tourism exerts significant pressure on the environment. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что туризм оказывает значительное воздействие на окружающую среду.
We note with satisfaction his conclusion that the current approach to that issue will be entirely revised for all operations. Мы с удовлетворением отмечаем его вывод о том, что нынешний подход к этому вопросу будет полностью пересмотрен применительно ко всем операциям.
Although no specific conclusion is reached, the commentary by implication denies any separate existence to a doctrine of "military necessity". Хотя конкретный вывод сделан не был, в комментарии косвенно отрицается какое-либо отдельное существование доктрины "военной необходимости".