I do not, as Chairman, want to come to any extraordinary conclusion. |
Как Председатель, я не хочу делать какой-либо экстраординарный вывод. |
McNair reached a similar conclusion with regard to the treaties of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland during the Second World War. |
Макнейр сделал аналогичный вывод в отношении договоров Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии во время Второй мировой войны. |
This conclusion is corroborated by the very common nature of such reservations and the erratic practice followed in the objections to them. |
Этот вывод подкрепляется очень общим характером таких оговорок и непоследовательной практикой применительно к возражениям к ним. |
This conclusion, however, must be accompanied by two major caveats. |
Однако этот вывод должен сопровождаться двумя важными предостережениями. |
The Committee must therefore draft a proposal and a conclusion on the presentation of State party reports. |
Поэтому Комитет должен подготовить предложение и вывод по представлению докладов государств-участников. |
That conclusion was fully in line with the acknowledgement contained in the Durban Declaration that States must fully implement their existing obligations. |
Этот вывод полностью отвечает содержащемуся в Дурбанской декларации признанию того, что государства должны в полном объеме осуществлять взятые на себя обязательства. |
I think that is the first conclusion that emerges from this debate. |
Я думаю, это первый вывод, который возникает в ходе данных прений. |
Though this is a debatable conclusion, within reasonable limits, I am willing to accept the Committee's view. |
Хотя такой вывод небесспорен, в разумных пределах я готова согласиться с соображениями Комитета. |
That conclusion was corroborated and confirmed in a subsequent report (A/58/398). |
Этот вывод был подтвержден и подкреплен также в последующем докладе (А/58/398). |
The conclusion is valid for similar schools in all developing countries. |
Этот вывод верен для таких же школ во всех развивающихся странах. |
That conclusion is sad, but true. |
Это печальный, но верный вывод. |
On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. |
Учет объективных тенденций дает основание сделать неизбежный вывод о том, что без дополнительных усилий эта задача не может быть выполнена. |
The conclusion is that this one-size-fits-all kind of globalization is not appropriate for developing countries. |
Сделанный вывод сводится к тому, что такой универсальный вид глобализации не подходит для развивающихся стран. |
These observations lead to only one conclusion: Chad is a fragile State as an institutional entity. |
Констатация этих фактов позволяет лишь сделать вывод о непрочности государства как комплексного институционального субъекта. |
Lastly, his delegation supported the conclusion that Governments played a crucial role in emerging partnerships. |
И наконец, его делегация поддерживает вывод о том, что правительства играют важнейшую роль в установлении партнерства. |
This conclusion is also reflected in many analysis and assessment of the humanitarian risk associated with submunitions. |
Этот вывод отражен и в многочисленных аналитических выкладках и оценках гуманитарного риска в связи с суббоеприпасами. |
This was the conclusion accepted by the participants after the discussion. |
Этот вывод был одобрен участниками после состоявшего обсуждения. |
There are strong elements in international law that allow us to reaffirm this conclusion. |
В международном праве есть веские положения, которые позволяют нам подтвердить этот вывод. |
This conclusion is enough in itself to show that Amnesty International has not provided any proof in support of its allegations. |
Уже сам этот вывод свидетельствует о том, что «Международная амнистия» не представила никаких доказательств в подтверждение своих заявлений. |
From the statements we have heard so far, I see this as a conclusion shared by everybody. |
Как я вижу из уже заслушанных нами выступлений, этот вывод разделяется каждым. |
But our main conclusion is that the Conference must resume its substantive work on PAROS as soon as possible. |
Но наш главный вывод Конференция должна как можно скорее возобновить свою субстантивную работу по вопросу о ПГВКП. |
The same conclusion can be found in the IAEA's February report. |
Такой же вывод можно найти и в февральском докладе МАГАТЭ. |
Even today's report of the IAEA reaffirms that conclusion. |
Этот вывод подтверждается даже в сегодняшнем докладе МАГАТЭ. |
However, Lord Kerr's conclusion did not entirely rest on municipal law. |
Тем не менее вывод лорда Керра не полностью основывался на внутригосударственном праве. |
A similar conclusion was reached in the Boffolo Case. |
Аналогичный вывод был сделан в деле Боффоло. |