Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Подписания

Примеры в контексте "Conclusion - Подписания"

Примеры: Conclusion - Подписания
Funding is directly from the state to the host establishment, following the conclusion of an individual agreement (cooperation protocols). Государство напрямую финансирует предоставляющее услуги заведение после подписания с ним отдельного соглашения (протокол о сотрудничестве).
According to section 2.1.3, Underwriter registration in the System follows the agreement conclusion with the Operator. Регистрация Гаранта в Системе производится после подписания соглашения с Оператором в соответствии с разделом 2.1.3.
National economic development requires the conclusion of treaties between Governments which support the achievement of national goals. Экономическое развитие государств требует подписания между правительствами договоров, которые служат опорой для достижения национальных целей.
It should be stressed that the Geneva Office played a key role in preparing the groundwork for the conclusion of the memorandum of understanding. Следует отметить, что Бюро в Женеве играло ключевую роль в деле подготовки условий для подписания меморандума о договоренности.
Mutually beneficial cooperation of the Parties is a prerequisite for conclusion of such agreements. Необходимым условием подписания соглашения является взаимовыгодное сотрудничество Сторон.
In this context the International Maritime Organisation is urged to expedite the process towards the elaboration and conclusion of a Convention on Ballast Water. В этом контексте к Международной морской организации обращается настоятельный призыв ускорить процесс разработки и подписания конвенции о балластной воде.
After conclusion of the contract, the buyer issued a L/C which contained many terms not complying with the contract. После подписания договора покупатель выставил аккредитив, в котором содержался целый ряд условий, не соответствовавших договору.
Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. До подписания документа, имеющего юридическую силу, Конференция настоятельно призывает обе страны соблюдать мораторий на производство такого материала.
In the light of the conclusion of the Accra III Agreement, the World Bank is currently exploring ways to support the peace process. В свете подписания Соглашения Аккра III Всемирный банк в настоящее время изучает возможности для поддержки мирного процесса.
The third was considered four years after the conclusion of the Peace Agreements. Третий доклад Гватемалы был рассмотрен по прошествии четырех лет с даты подписания этих соглашений.
All of these steps took place only a short time after the conclusion or amendment of those conventions. Все эти меры принимались вскоре после подписания этих конвенций или внесения поправок в эти конвенции.
The consideration of the third report has taken place four years after the conclusion of the Agreements. Третий доклад Гватемалы был рассмотрен по прошествии четырех лет с даты подписания этих соглашений.
China believes that the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons should be achieved through the conclusion of an international legal instrument. Китай считает, что цель полного запрещения и повсеместного уничтожения ядерного оружия должна достигаться путем подписания соответствующего международно-правового документа.
Coordination of initiatives directed towards the conclusion of an agreement; and preparation of plans for the protection of child and adolescent workers. Координируются действия в целях подписания соответствующего соглашения и выработки планов, ориентированных на защиту трудящихся детей и подростков.
Since the conclusion of the Lusaka Agreement in 1999, there have been numerous bilateral, regional and international initiatives aimed at restoring stability to the Great Lakes region. С момента подписания Лусакского соглашения в 1999 году выдвигалось большое число двусторонних, региональных и международных инициатив, направленных на восстановление стабильности в районе Великих озер.
The European Union would like to thank again Ambassador Wenaweser of Liechtenstein for his skilful and tireless efforts in bringing this Protocol to a conclusion. Европейский союз хотел бы еще раз поблагодарить посла Венавезера из Лихтенштейна за его умелые и неустанные усилия по обеспечению подписания этого Протокола.
On its conclusion in 1856 with the Treaty of Paris, Russia was prohibited from hosting a military presence in the Crimea. В 1856 году после подписания Парижского мирного договора, России запрещалось иметь военный флот на Чёрном море.
These aspects in themselves would be sufficient to cast doubt on any good intentions shown by Mr. Savimbi in relation to the conclusion of the Lusaka Protocol. Одних этих причин уже будет достаточно для того, чтобы усомниться в любых добрых намерениях г-на Савимби в отношении подписания Лусакского протокола.
Instead of making progress towards peace immediately after the conclusion of the Agreement, the country has, since then, been plunged even deeper into civil war. Вместо того чтобы двигаться в направлении мира после подписания Соглашения, страна с тех пор еще больше погрузилась в пучину гражданской войны.
After the conclusion of peace agreements, there is a narrow window of opportunity, which might close if the expectations on basic needs of people are not met. После подписания соглашения о мире открывается узкое окно возможностей, которое может закрыться, если не будут удовлетворены основные потребности населения.
The Ministry of Foreign Affairs is in charge of matters concerning the conclusion, interpretation, and implementation of the Convention as well as other treaties and international agreements. Министерство иностранных дел занимается вопросами, касающимися подписания, толкования и осуществления Конвенции, а также других договоров и международных соглашений.
Following the conclusion of the Dayton agreement, which halted the war, the situation in Bosnia and Herzegovina has stabilized to a certain extent. После подписания Дейтонских соглашений, положивших конец войне, положение в Боснии и Герцеговине в определенной мере стабилизировалось.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it would continue to follow up on letters of assist to ensure their prompt conclusion with the relevant Governments. Комиссия рекомендует администрации обеспечить надлежащее подписание всех писем-заказов до вступления соглашения в силу. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он будет продолжать отслеживать ситуацию с письмами-заказами в целях обеспечения их своевременного подписания правительствами соответствующих стран.
Efforts to formalize women's participation in national reconciliation and peacebuilding processes will be reinforced through advocacy and capacity-building, including in partnership with UN-Women, given the conclusion of a memorandum of understanding between the two entities in May 2012. Посредством проведения пропаганды и работы по созданию потенциала, в том числе в партнерстве со структурой «ООН-женщины» с учетом подписания меморандума о взаимопонимании между обеими структурами в мае 2012 года, будут активизированы усилия в целях придания официального статуса участию женщин в процессах национального примирения и миростроительства.
Given the priority of repatriation of the Government of Indonesia, the assessment mission conceded that United Nations missions related to this objective could be undertaken on a case-by-case basis with the requisite security arrangements in place, pending the conclusion of the memorandum of understanding. С учетом приоритетного значения репатриации для правительства Индонезии миссия по оценке пришла к выводу о том, что миссии Организации Объединенных Наций, связанные с достижением этой цели, могут проводиться в специальном порядке при условии обеспечения необходимых гарантий безопасности до подписания меморандума о понимании.