Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
If the conclusion is that such legislation is required, it will of course be put in hand as soon as possible. В случае, если будет сделан вывод о необходимости принятия такого законодательства, оно, несомненно, будет разработано по возможности в сжатые сроки.
The Government also characterizes as unsubstantiated the Special Rapporteur's conclusion that the situation of ethnic, religious and linguistic minorities in the Federal Republic of Yugoslavia continues to deteriorate. Правительство характеризует также как необоснованный вывод Специального докладчика о том, что положение этнических, религиозных и лингвистических меньшинств в Союзной Республике Югославии продолжает ухудшаться.
The 1992 review led to the conclusion that the dynamic changes in the Asia-Pacific region argued strongly for an intersectoral, multidisciplinary strategy to meet the region's evolving needs. В ходе обзора, проведенного в 1992 году, был сделан вывод о том, что динамичные изменения в азиатско-тихоокеанском регионе со всей очевидностью свидетельствуют о целесообразности разработки межсекторальной и междисциплинарной стратегии, способной обеспечить удовлетворение меняющихся потребностей региона.
Few draw the conclusion from these mixed experiences that a market-based economy characterized by competition is not the right solution for economic problems in developing countries. Из этого неоднозначного опыта немногие сделали вывод о том, что рыночная экономика, характеризующаяся конкуренцией, не является оптимальным решением экономических проблем в развивающихся странах.
My conclusion from the debate is that we seem to share the same view concerning the nature of the challenges facing the world in the twenty-first century. По итогам этих обсуждений я могу сделать вывод, что мы, похоже, придерживаемся единой точки зрения в отношении характера проблем, стоящих перед человечеством в XXI веке.
It noted the conclusion of the Subcommittee that, since 1978, the stock size had significantly reduced to levels which could jeopardize the fisheries. Она приняла к сведению вывод Подкомитета о том, что за период с 1978 года запасы сократились до уровня, который может поставить под угрозу рыболовство.
This obvious conclusion flows from the same premise, i.e., the need to ensure equality of States "before and in" the Court. Этот очевидный вывод вытекает из той же посылки, а именно необходимости обеспечения равенства государств перед Судом и в Суде.
The conclusion I draw from today's discussion is that the overwhelming majority of members have a clear sense of our common responsibility. Вывод, который я сделал из сегодняшней дискуссии, заключается в том, что подавляющее большинство государств-членов четко представляет себе, что на нас лежит общая ответственность.
This general conclusion is based upon the following: Этот общий вывод вытекает из следующих соображений:
One principal conclusion of this report has been that the emergence of special treaty-regimes has not seriously undermined legal security, predictability or the equality of legal subjects. Основной вывод настоящего доклада состоит в том, что возникновение специальных договорных режимов не нанесло серьезного ущерба правовой стабильности, предсказуемости или равенству субъектов права.
Such a conclusion might have been rebutted if there had been any special clause or any special object necessitating retroactive interpretation. Такой вывод можно было бы опровергнуть, если бы имелись специальные положения или специальные условия, требующие ретроактивного толкования.
The same conclusion, it was said, might apply to the remainder of the sentence in square brackets. Этот же вывод, как было указано, мог бы быть при-менен и к оставшейся части предложения, заклю-ченного в квадратные скобки.
However, this conclusion does not prevent the Committee from taking article 5 into account when interpreting and applying other provisions of the Covenant. Однако такой вывод не препятствует учету Комитетом статьи 5 при толковании и применении других положений Пакта.
Consideration of the matter in 2002 and, in particular, the proposed programme for dealing with the topic, had not led to any different conclusion. Рассмотрение этого вопроса в 2002 году и в особенности предлагаемая программа работы над этой темой не дают основания сделать какой-либо иной вывод.
We grant this, but the conclusion can only be that the Bosnian authorities must redouble their efforts to stamp out crime and corruption. Мы поддерживаем этот процесс, но вместе с тем напрашивается единственный вывод, который сводится к тому, что боснийские власти должны удвоить свои усилия для того, чтобы искоренить преступность и коррупцию.
The State party expressly declines, however, to draw a conclusion as to the admissibility of the communication on this or any other grounds. Однако государство-участник ясно отказывается делать вывод в отношении приемлемости сообщения на этом или любых других основаниях.
International organizations have tried to identify a single set of indicators, but the conclusion was that this is not a feasible and/or useful target. Международные организации попытались определить единый набор показателей, однако сделали вывод о том, что это не является практически осуществимой и/или полезной задачей.
Also striking is the report's conclusion that the implementation of its recommendations Не менее поразителен содержащийся в докладе вывод относительно того, что выполнение рекомендаций доклада
Nevertheless, the Police Complaints conducted a thorough inquiry the conclusion of which was that the police had not been guilty of any wrongdoing. Тем не менее орган по рассмотрению жалоб на действия полиции провел тщательное расследование, сделав вывод о том, что никаких противозаконных действий полиция не совершала.
The Board had reached the conclusion that the dollarization process had adversely affected the purchasing power of certain retirees and beneficiaries living in Ecuador. Правление сделало вывод о том, что процесс долларизации негативно отражается на покупательной способности части пенсионеров и бенефициаров, проживающих в Эквадоре.
The Director reached the conclusion, after a brief review of global developments, that refugee protection is at a crossroads in this millennium year. После краткого обзора глобальных событий она сделала вывод о том, что защита беженцев находится на перепутье в год наступления нового тысячелетия.
Ultimately, a widely shared conclusion was that the working methods should be part of any reform package. В итоге был сделан поддержанный многими вывод о том, что методы работы должны быть охвачены в любом пакете реформ.
Among the Panel's most important findings was the undisputed, if not terribly original, conclusion that information technology programmes are, in fact, beneficial for development. Среди наиболее важных выводов, сделанных Группой, следует отметить бесспорный, хотя и далеко не оригинальный, вывод о том, что программы информационной технологии действительно благотворно влияют на развитие.
The conclusion could have been drawn, however, that that could happen only on the basis of a restrictive criterion. Вместе с тем можно сделать вывод о том, что это возможно лишь при ограничительном критерии.
Discussions following those sessions led to the conclusion that increased coordination among the organizations offering training and outreach in space-related areas was highly important. Проведенные после этих заседаний обсуждения позволили сделать вывод о том, что крайне важно расширять координацию между организациями, занимающимися вопросами образования и информационно - просветительской работой в области космоса.