Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
There are deep and complex connections between many of these factors, leading to a fundamental conclusion: the world needs to move towards sustainable development, as emphasized in 'Rio+20'. З. Между многими из этих факторов существуют глубокие и сложные связи, что позволяет сделать следующий основополагающий вывод: мир должен осуществить переход к устойчивому развитию, как было подчеркнуть в ходе Рио+20.
The main conclusion coming out of this conference was that composite indices have to be simple and intelligible and should be kept unchanged for a longer period, 5 to 10 years, so that progress can be easily tracked. Главный вывод по итогам работы конференции заключался в том, что сложные индексы должны быть просты и понятны и оставаться неизменными в течение более длительного периода времени - от 5 до 10 лет - чтобы прогресс можно было легко отслеживать.
Main conclusion: "Best practices in demographic projections and post-census revisions should be documented; continue the active work in censuses; migration an important issue" Главный вывод: "Необходимо документирование передовой практики подготовки демографических прогнозов и изменений, вносимых после переписи; продолжить активную работу по проведению переписей; миграция является важным вопросом"
Main conclusion: "Coordination has improved, but the main problem is prioritization of activities towards a coherent system of environment statistics" Главный вывод: "Координация улучшилась, но основная проблема заключается в определении приоритетов деятельности в целях создания согласованной системы статистики окружающей среды"
Main conclusion: "Better coordination of work is needed, but need to wait for the outcome of the global process in agriculture statistics" Главный вывод: "Необходимо улучшить координацию работы, но сначала дождаться итогов глобального процесса в области статистики сельского хозяйства"
Main conclusion: "Many concerns raised in the review paper were being addressed by other international agencies, e.g. ILO and OECD" Главный вывод: "Многие проблемы, поднятые в посвященном анализу документе, были рассмотрены другими международными учреждениями, например МОТ и ОЭСР"
Feb-09 Main conclusion: "Lack of common definitions, procedures and guidelines hamper the work, several initiatives are undertaken at other fora" Главный вывод: "Отсутствие единых определений, процедур и руководств препятствуют работе, осуществляется ряд инициатив в рамках других форумов"
Main conclusion: "The availability, accessibility and comparability of statistical data need to be improved to support ageing-related policies" Главный вывод: "Наличие, доступность и сопоставимость статистических данных нуждаются в улучшении для обеспечения поддержки информационной политики, связанной со старением"
Main conclusion: "asked the High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services to take this work forward" Главный вывод: "К Группе высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг обращена просьба продолжать соответствующую работу"
The Prosecutor General's Office also carried out a [thorough] criminal investigation which came to conclusion that it is not possible to state the commission of any act having the signs of a crime or criminal offence. Генеральная прокуратура также провела [тщательное] уголовное расследование и сделала вывод об отсутствии признаков каких-либо преступлений или уголовных деяний.
The same conclusion was deducted after receiving information from the attorney to which the Council addressed to by the request give the statement in relation to the circumstances of this case. Такой же вывод был сделан после получения информации от адвоката, к которому обратился Совет с просьбой представить заявление в отношении обстоятельств данного дела.
The obvious conclusion was that another modality must be found; perhaps the Account would have to be funded through Member States' contributions to the regular budget. Очевидный вывод заключается в том, что необходимо отыскать другой механизм; возможно, Счет следовало бы пополнять за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет.
This leads to the conclusion that lichens cannot only be regarded as sensitive towards impacts from gaseous sulphur dioxide, but also to influences from nitrogen compounds dissolved in rain water. Исходя из этого, можно сделать вывод, что лишайники являются чувствительными не только к воздействию газообразного диоксида серы, но также к влиянию азотных соединений, растворенных в дождевой воде.
The mapping led to the conclusion that UNICEF was well-positioned to make a transformative contribution on four cross-sectoral gender issues by consolidating action across all seven result areas in the Strategic Plan and prioritizing them in the GAP. В результате этой инвентаризации был сделан вывод о том, что ЮНИСЕФ располагает хорошей возможностью внести преобразующий вклад по всем межсекторальным гендерным аспектам за счет консолидации действий во всех семи целевых направлениях Стратегического плана и их приоритизации в рамках ГПД.
What's your conclusion about how Tyler functions in his world? Какой вывод сделали вы о месте Тайлера в его мире?
A common conclusion is that, in its response to the insurgency, the Government has committed acts against the civilian population, directly or through surrogate armed groups, which amount to gross violations of human rights and humanitarian law. Общий вывод состоит в том, что в ответ на действия повстанческих сил правительство, действуя напрямую или через военизированные вооруженные формирования, совершило против гражданского населения деяния, которые представляют собой грубые нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
The conclusion of the RFCC study, in brief, was that the proposal was technically valid, but that problems could arise concerning technology transfer, physical protection and the possible risk of host country obstruction. Вывод исследования РЦЯТЦ вкратце заключался в том, что данное предложение технически обоснованно, но что могут возникнуть проблемы, связанные с передачей технологии, физической защитой и возможным риском обструкции со стороны принимающей страны.
An especially important general conclusion that had emerged from the Conference was that the new challenges recently posed to the nuclear non-proliferation regime must be met on the basis of the NPT. Особое значение имеет вывод, который напрашивается из работы Конференции, что с новыми угрозами, возникшими в последнее время в отношении режима нераспространения ядерного оружия, необходимо бороться на основе ДНЯО.
It could in any case be assumed that the creditors, whose rights were affected, would themselves have come to a conclusion about the economic feasibility of the plan. В любом случае можно предположить, что кредиторы, права которых ущемлены, сами сделают вывод о том, насколько соответствующий план целесообразен с экономической точки зрения.
This conclusion would appear to be confirmed by photographs taken by the Group during an embargo inspection at the base of the First Armoured Battalion in Akouédo on 23 August 2007, which clearly show that identical hand grenades were stocked in this base. Этот вывод, как представляется, подтверждают снимки, которые были сделаны Группой 23 августа 2007 года в ходе проверки соблюдения эмбарго в месте дислокации первого танкового батальона в Акуэдо и из которых четко следует, что точно такие же ручные гранаты хранились на этой базе.
An important conclusion, illustrated by the various sectoral experiences presented, is that all relevant factors of export performance should be dealt with contemporaneously, although their relative significance varies from country to country and from sector to sector, and also changes over time. Важный вывод, который подтверждается рядом представленных отраслевых примеров, заключается в том, что всеми важными с точки зрения экспортной динамики факторами следует заниматься одновременно, хотя их сравнительное значение может различаться по странам и секторам, а также меняться во времени.
Overall, developments during the reporting period reinforce the conclusion that during the consolidation phase, UNMISET should retain some residual security-related elements to support Timor-Leste's ability to maintain its security and stability, after handover of responsibility has taken place on 20 May 2004. В целом события, происшедшие в течение отчетного периода, подтверждают тот вывод, что на этапе консолидации МООНПВТ следует сохранить некоторые остаточные связанные с безопасностью элементы для оказания Тимору-Лешти содействия в обеспечении его безопасности и стабильности после передачи ответственности 20 мая 2004 года.
His conclusion was that it did not obviously belong to the field of diplomatic protection and that it should therefore not be included in the draft articles. Его вывод состоял в том, что в отсутствие очевидных признаков принадлежности этой доктрины к сфере дипломатической защиты ее не следует включать в проект статей.
A third conclusion is that all these efforts to prepare young people better for the world of work are likely to fail unless they are accompanied by policies which actually create new and additional employment opportunities for young people coming onto the labour market. Третий вывод заключается в том, что все эти усилия по подготовке молодых людей к трудовой деятельности скорее всего окажутся безуспешными, если они не будут сопровождаться политикой, которая реально направлена на создание новых и дополнительных возможностей для занятости молодежи, попадающей на рынок труда.
A seventh conclusion is that meeting the commitment relating to youth employment contained in the Millennium Declaration requires concerted and coordinated action not only at the local and national levels, but also internationally. Седьмой вывод заключается в том, что выполнение обязательства в отношении занятости молодежи, содержащегося в Декларации тысячелетия, требует согласованных и скоординированных действий не только на местном и национальном уровнях, но и в международном масштабе.