Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
It will be recalled that this report and its conclusion and recommendation had been also adopted by consensus in the Committee after several painful hours of discussions. Как вы, наверное, помните, этот доклад и его вывод и рекомендация также были приняты консенсусом в Комитете после нескольких мучительных часов дискуссий.
Another conclusion is that childhood conditions and social background are more important phenomena than "cultural differences" in shaping norms, attitudes and values. Другой вывод состоит в том, что для формирования норм, отношений и ценностей условия жизни детей и их социальное положение являются более важными факторами, чем их "культурные различия".
The most important conclusion to draw is that the work against racism and xenophobia must be based on the situation of the local school. При этом наиболее важный вывод заключается в том, что борьба с расизмом и ксенофобией должна проводиться с учетом положения местных школ.
That conclusion was particularly reinforced by the realization of the constantly and rapidly changing needs of States faced with new and sophisticated forms of criminal activity. Этот вывод в особой степени подтверждается осознанием неизменно и быстро меняющихся потребностей государств, которые сталкиваются с новыми и изощренными формами преступной деятельности.
The third conclusion was that other areas of international law, such as human rights law, had had a remarkable influence on rules of humanitarian law. Третий вывод состоит в том, что другие области международного права, например право прав человека, оказывают заметное влияние на нормы гуманитарного права.
The Special Rapporteur considers that the revelation in the article further substantiates his conclusion that there was possible security force collusion in the murder of Patrick Finucane. Специальный докладчик считает, что разоблачения, содержащиеся в этой статье, еще раз подтверждают его вывод о возможной причастности сил безопасности к убийству Патрика Финукейна.
In reaching this conclusion, the working group was guided by several important considerations, including the following: Делая этот вывод, рабочая группа руководствовалась несколькими важными соображениями, в том числе следующими:
Given its conclusion regarding article 12, paragraph 4, that will be explained below, the Committee does not have to rule on that argument in the present case. Комитет, опираясь на сделанный им вывод относительно пункта 4 статьи 12, который будет разъяснен ниже, считает, что в задачи Комитета в связи с данным делом не входит решение, касающееся приведенного аргумента.
It therefore supported the Special Rapporteur's endeavour to base his future work on his conclusion that the "Vienna regime" was generally applicable. Поэтому она поддерживает стремление Специального докладчика использовать в качестве основы для его будущей деятельности его вывод о том, что "венский режим" является общеприменимым.
The statements of Yugoslav military officials lead to the conclusion that these activities are coordinated and conducted in concert with the political authorities in Belgrade. Заявления югославских военных деятелей позволяют сделать вывод о том, что эти мероприятия координируются и осуществляются совместно с политическими властями в Белграде.
15/ A recent FAO study reaches the conclusion that the impact of the Uruguay Round on market instability is still an open question. 15/ В недавно опубликованном исследовании ФАО содержится вывод о том, что вопрос влияния Уругвайского раунда на стабильность рынка нуждается в дополнительном изучении.
However, from other sections of the biennial reports questionnaire, it is possible to draw the conclusion that the evaluation of interventions is not carried out extensively. В то же время на основании данных, полученных по другим разделам вопросника к докладам за двухгодичный период, можно сделать вывод о том, что оценка проводимых мероприятий не осуществляется в широком объеме.
The conclusion had been that, at the time, a methodology to check and distinguish the relevant strains of PVYNTN virus was not available. Был сделан вывод о том, что пока еще не разработано методологии для сопоставления соответствующих штаммов вируса PVYNTN и проведения различий между ними.
The information in the present report supports the conclusion that the trend towards abolition continues, with an increase in the figure of totally abolitionist countries from 61 to 65. Информация, содержащаяся в настоящем докладе, подтверждает вывод о том, что тенденция к отмене смертной казни сохраняется, причем число стран, полностью отменивших смертную казнь, выросло с 61 о 65.
The conclusion reached in all of these workshops was that the reservation to the article should be removed. Итогом всех этих совещаний стал вывод о необходимости снятия оговорки.
The Secretary-General takes note of the conclusion of OIOS that the increases in costs could have been partially avoided but are nevertheless within industry standards. Генеральный секретарь принимает к сведению вывод УСВН о том, что роста расходов можно было в какой-то степени избежать, но тем не менее этот рост соответствует отраслевым нормам.
The Board notes the conclusion by UNDP that there is no scope for agencies to pre-finance UNDP programme activities. Комиссия отмечает вывод ПРООН о том, что у учреждений нет возможности финансировать программные мероприятия ПРООН в порядке предоплаты.
The general conclusion drawn from the content of the said letter is that the Greek Government has declined to consider favourably these proposals and has adopted a negative position. На основании содержания данного письма был сделан общий вывод относительно того, что правительство Греции отказалось благоприятно рассмотреть эти предложения и заняло негативную позицию.
I might add that this conclusion is fully shared, not only by the parties, but also by the Governments contributing to the Peace Monitoring Group. Я мог бы добавить к этому, что данный вывод целиком разделяют не только соответствующие стороны, но и правительства стран, участвующих в деятельности Группы по наблюдению за установлением мира.
The main conclusion to be drawn from the last two years was that UNIDO was needed and its capacity far from exhausted. Основной вывод, который можно сделать за последние два года, заключается в том, что ЮНИДО нужна, а ее потенциал далеко не исчер-пан.
The most important conclusion of the work of the Task Force is that it is technically and economically feasible to phase out lead from petrol in Europe in the not too distant future. Наиболее важный вывод, сделанный в ходе работы Целевой группы, заключается в том, что уже не в столь отдаленном будущем как с технической, так и с экономической точек зрения можно будет обеспечить свертывание производства этилированного бензина в Европе.
Our conclusion is that the optimal way to recruit new technologies for census purposes is by rethinking and re-enunciating census processes and intermediate objectives. Наш вывод заключается в том, что оптимальным способом использования новых технологий для целей переписи является переосмысление и изменение формулировки процессов переписи и промежуточных целей.
Another broad conclusion was that programmes for mine surveying, mine awareness, mine clearance or victim assistance must be country-specific if they are to be successful. Еще один вывод общего характера состоял в том, что программы картографирования минных полей, информирования о минной опасности, разминирования или оказания помощи пострадавшим должны учитывать конкретные особенности страны, для того чтобы они были успешными.
It was in fact difficult to draw such a categorical sociological conclusion and to demonstrate that the great majority of society rejected such attitudes. Ему представляется довольно трудным обосновать столь категоричный социологический вывод, а также продемонстрировать, что значительная часть общества отвергает такие настроения.
However, despite these problems, the overall conclusion of the observers is that the out-of-country voting worked reasonably well and was free of any significant manipulation. Тем не менее, несмотря на эти проблемы, общий вывод наблюдателей состоит в том, что голосование на заграничных избирательных участках прошло достаточно нормально и без каких-либо серьезных манипуляций.