| Therefore, the conclusion has been reached that it is impossible to classify this type of gas condensate according to the restructured RID/ADR. | Поэтому был сделан вывод, что этот тип газового конденсата невозможно классифицировать в соответствии с МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
| Such an erroneous conclusion cannot be drawn from the principle of collective responsibility. | Такой ошибочный вывод не может быть сделан на основании принципа коллективной ответственности. |
| The main conclusion is that transition economies' participation in Doha went generally unnoticed. | Основной вывод заключается в том, что участие стран с переходной экономикой в работе Конференции в Дохе осталось в целом незамеченным. |
| This conclusion is confirmed by the actual situation. | Этот вывод подтверждается фактическим развитием событий. |
| The Government had rejected that conclusion but had still not furnished any formal reply to the report. | Правительство отрицало этот вывод и не дало никакого официального ответа на этот доклад. |
| That conclusion contradicted Portugal's official stance regarding the existence of discrimination. | Этот вывод противоречит официальной позиции Португалии в отношении наличия в стране дискриминации. |
| Hence, no clear conclusion could be drawn from arguments put forward by States. | Поэтому на основании аргументов, выдвигаемых государствами, невозможно сделать однозначный вывод. |
| Without being able to come to a conclusion, the TIRExB felt that this issue need be considered further. | Не имея возможности сделать приемлемый вывод, ИСМДП счел, что данный вопрос нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
| No conclusion can be drawn at this stage regarding which of the arrangements will produce better results. | На данном этапе нельзя сделать вывод о том, какие процедуры позволят добиться наилучших результатов. |
| The experience accumulated thus far points to the conclusion that the questionnaires have fallen short of expectations. | Накопленный на настоящий момент опыт позволяет сделать вывод о том, что вопросники не оправдали тех ожиданий, которые на них возлагались. |
| This conclusion is reinforced by the fact that no new ships were ordered. | Этот вывод усиливается тем обстоятельством, что заказы на строительство новых судов отсутствуют. |
| Notwithstanding that conclusion, the Government has decided that a new independent prison complaints body be established. | Несмотря на этот вывод, правительство решило создать новый независимый орган по рассмотрению жалоб заключенных. |
| This was a conclusion that was rarely contested by any party, group or individual the Special Rapporteur spoke to. | Этот вывод редко когда оспаривался представителем какой-либо партии, группы или частными лицами, которые беседовали со Специальным докладчиком. |
| Such a conclusion is based on many comparisons with other municipalities and over time. | Вывод такого рода основывается на многочисленных сопоставлениях с данными других муниципалитетов и хронологическими данными. |
| What the user wants to know is whether the conclusion in question can be drawn or not. | Пользователь желает лишь знать, можно или нет сделать соответствующий вывод. |
| I find it difficult to accept this conclusion. | Лично мне трудно принять такой вывод. |
| The overall conclusion of the Committee is that the advantages of a unified annual presentation outweigh the disadvantages. | Общий вывод Комитета заключается в том, что достоинства унифицированного годового бюджета перевешивают его недостатки. |
| The Scientific Committee's conclusion that radiation exposure had no hereditary effects on human beings was quite convincing. | Вывод Комитета о том, что радиационное облучение не вызывает наследственных изменений у людей, представляется вполне убедительным. |
| This prompts a conclusion that this downward development was a result of efficient cooperation between Lithuanian and foreign competent authorities. | Можно сделать вывод, что снижение числа жертв стало результатом эффективного сотрудничества между литовскими и иностранными компетентными органами. |
| A different conclusion could be drawn only if it were proved that the alleged defects were not discoverable during processing. | Иной вывод можно сделать только в том случае, если будет доказано, что предполагаемые дефекты невозможно было обнаружить в процессе переработки. |
| The internally commissioned report reached a similar conclusion. | В подготовленном собственными силами докладе делается аналогичный вывод. |
| This analysis also leads to the general, and widely accepted, conclusion on terminology used in guidelines. | Исходя из результатов анализа можно сделать общий и достаточно широко принятый вывод относительно использующихся в руководящих принципах формулировок. |
| The conclusion contained in guideline 3.2.4 did not help to resolve practical problems. | Содержащийся в руководящем положении 3.2.4 вывод не способствует решению практических проблем. |
| Concerning 2006 or future years, the material from donors is too incomplete to make any conclusion in this sphere. | Что касается 2006 года или дальнейшего периода, то материал, полученный от доноров, является слишком неполным для того, чтобы можно было сделать какой-либо вывод по этому вопросу. |
| A fourth conclusion is that the conduct of donor surveys demands a good knowledge of the decision-making structures of different donors. | Четвертый вывод заключается в том, что для проведения обследований донорской деятельности требуется хорошее знание директивных структур различных органов. |