Therefore, the conclusion has been reached that it is impossible to classify this type of gas condensate according to the restructured RID/ADR. |
Поэтому был сделан вывод, что этот тип газового конденсата невозможно классифицировать в соответствии с МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
Such an erroneous conclusion cannot be drawn from the principle of collective responsibility. |
Такой ошибочный вывод не может быть сделан на основании принципа коллективной ответственности. |
The main conclusion is that transition economies' participation in Doha went generally unnoticed. |
Основной вывод заключается в том, что участие стран с переходной экономикой в работе Конференции в Дохе осталось в целом незамеченным. |
This conclusion is confirmed by the actual situation. |
Этот вывод подтверждается фактическим развитием событий. |
The Government had rejected that conclusion but had still not furnished any formal reply to the report. |
Правительство отрицало этот вывод и не дало никакого официального ответа на этот доклад. |
That conclusion contradicted Portugal's official stance regarding the existence of discrimination. |
Этот вывод противоречит официальной позиции Португалии в отношении наличия в стране дискриминации. |
Hence, no clear conclusion could be drawn from arguments put forward by States. |
Поэтому на основании аргументов, выдвигаемых государствами, невозможно сделать однозначный вывод. |
Without being able to come to a conclusion, the TIRExB felt that this issue need be considered further. |
Не имея возможности сделать приемлемый вывод, ИСМДП счел, что данный вопрос нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
No conclusion can be drawn at this stage regarding which of the arrangements will produce better results. |
На данном этапе нельзя сделать вывод о том, какие процедуры позволят добиться наилучших результатов. |
The experience accumulated thus far points to the conclusion that the questionnaires have fallen short of expectations. |
Накопленный на настоящий момент опыт позволяет сделать вывод о том, что вопросники не оправдали тех ожиданий, которые на них возлагались. |
This conclusion is reinforced by the fact that no new ships were ordered. |
Этот вывод усиливается тем обстоятельством, что заказы на строительство новых судов отсутствуют. |
Notwithstanding that conclusion, the Government has decided that a new independent prison complaints body be established. |
Несмотря на этот вывод, правительство решило создать новый независимый орган по рассмотрению жалоб заключенных. |
This was a conclusion that was rarely contested by any party, group or individual the Special Rapporteur spoke to. |
Этот вывод редко когда оспаривался представителем какой-либо партии, группы или частными лицами, которые беседовали со Специальным докладчиком. |
Such a conclusion is based on many comparisons with other municipalities and over time. |
Вывод такого рода основывается на многочисленных сопоставлениях с данными других муниципалитетов и хронологическими данными. |
What the user wants to know is whether the conclusion in question can be drawn or not. |
Пользователь желает лишь знать, можно или нет сделать соответствующий вывод. |
I find it difficult to accept this conclusion. |
Лично мне трудно принять такой вывод. |
The overall conclusion of the Committee is that the advantages of a unified annual presentation outweigh the disadvantages. |
Общий вывод Комитета заключается в том, что достоинства унифицированного годового бюджета перевешивают его недостатки. |
The Scientific Committee's conclusion that radiation exposure had no hereditary effects on human beings was quite convincing. |
Вывод Комитета о том, что радиационное облучение не вызывает наследственных изменений у людей, представляется вполне убедительным. |
This prompts a conclusion that this downward development was a result of efficient cooperation between Lithuanian and foreign competent authorities. |
Можно сделать вывод, что снижение числа жертв стало результатом эффективного сотрудничества между литовскими и иностранными компетентными органами. |
A different conclusion could be drawn only if it were proved that the alleged defects were not discoverable during processing. |
Иной вывод можно сделать только в том случае, если будет доказано, что предполагаемые дефекты невозможно было обнаружить в процессе переработки. |
The internally commissioned report reached a similar conclusion. |
В подготовленном собственными силами докладе делается аналогичный вывод. |
This analysis also leads to the general, and widely accepted, conclusion on terminology used in guidelines. |
Исходя из результатов анализа можно сделать общий и достаточно широко принятый вывод относительно использующихся в руководящих принципах формулировок. |
The conclusion contained in guideline 3.2.4 did not help to resolve practical problems. |
Содержащийся в руководящем положении 3.2.4 вывод не способствует решению практических проблем. |
Concerning 2006 or future years, the material from donors is too incomplete to make any conclusion in this sphere. |
Что касается 2006 года или дальнейшего периода, то материал, полученный от доноров, является слишком неполным для того, чтобы можно было сделать какой-либо вывод по этому вопросу. |
A fourth conclusion is that the conduct of donor surveys demands a good knowledge of the decision-making structures of different donors. |
Четвертый вывод заключается в том, что для проведения обследований донорской деятельности требуется хорошее знание директивных структур различных органов. |