If you take a fair grasp of your situation, you will arrive at the only reasonable conclusion available to you. |
Если вы примите справедливое ухватить в вашей ситуации, вы прибудете на только в разумных пределах вывод доступен для вас. |
I feel you and I are headed for an inevitable conclusion. |
Я чувствую тебя и я во главе за неизбежный вывод. |
Look, Lily went missing, I jumped to the wrong conclusion, and we lost a lot of time. |
Слушайте, Лили пропала, я сделала неправильный вывод, и мы потеряли много времени. |
The Group supported the conclusion of the Committee on Contributions that market exchange rates (MERs) should continue to be used. |
Группа поддерживает вывод Комитета по взносам о том, что следует и впредь применять рыночные валютные курсы. |
This conclusion can, however, be maintained only subject to verification. |
Однако такой вывод можно принять лишь с учетом должного обоснования. |
From the consultations we have had, I have to draw the conclusion that these preconditions will not be met. |
Из консультаций, которые мы провели, я делаю вывод, что эти предварительные условия не были соблюдены. |
That totally erroneous conclusion was the result of a simplistic analysis and could hinder the budget preparation process. |
Этот полностью ошибочный вывод является результатом упрощенного анализа, и он может причинить ущерб процессу подготовки бюджета. |
The first such conclusion is that it takes considerable operational experience to achieve the full potential capability of a seismic monitoring network. |
Первый такой вывод состоит в том, что реализация полного потенциала сети сейсмического мониторинга требует значительного оперативного опыта. |
Another key conclusion was that frequent expansions and changes in the UNPF mandate made the establishment of adequate internal controls even more important. |
Другой ключевой вывод заключался в том, что частые расширения и изменения мандата МСООН требовали еще большего внимания к необходимости обеспечить должный внутренний контроль. |
On MEAs, the tentative conclusion appears to be that international conventions may have significant effects on the trade and competitiveness of developing countries. |
Что касается МЭС, то предварительный вывод, как представляется, сводится к тому, что международные конвенции могут оказывать значительное влияние на торговлю и конкурентоспособность развивающихся стран. |
However, the preliminary conclusion was that no separate rules were needed for SMEs, keeping in mind their specific problems. |
Однако предварительный вывод заключался в том, что для МСП, принимая во внимание их конкретные проблемы, не требуется никаких отдельных правил. |
Another main conclusion from the reports is that many countries lack a clear implementation strategy for their population programmes. |
Другой важный вывод, сделанный в докладах, состоит в том, что во многих странах отсутствует четкая стратегия осуществления программ в области народонаселения. |
This conclusion and recommendation substantiate the observations made above regarding delegation of authority. |
Этот вывод и рекомендация обосновывают сделанные выше замечания в отношении передачи полномочий. |
One immediate conclusion emerges: there is no substitute for the multilateral system to tackle this interrelated set of problems. |
Из этого следует один вывод: нет альтернативы многосторонней системе в решении этого взаимозависимого круга проблем. |
The conclusion is inescapable: everyone aspires to peace, justice and development. |
Вывод очевиден: все стремятся к миру, справедливости и развитию. |
In fact, I do not think any impartial examination of our remarks would lead to such a conclusion. |
Действительно, я не думаю, что какое-либо беспристрастное изучение наших заявлений подтвердит такой вывод. |
The Special Rapporteur must reiterate the conclusion reached in his previous reports, that there has been no change in this regard. |
Специальный докладчик вынужден повторить вывод, к которому он пришел в своих предыдущих докладах, поскольку каких-либо изменений в этой области не произошло. |
The very firmly based conclusion was reached that this belief was erroneous. |
В результате этого был сделан основывающийся на неопровержимых доказательствах вывод о том, что это предположение было неправильным. |
This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. |
Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития. |
The logical conclusion was that the activities of the Standing Committee should fully cover the relevant problems faced by the economies in transition. |
Из этого вытекает логичный вывод о том, что деятельность Постоянного комитета должна полностью распространяться на проблемы стран переходного периода. |
From a practical standpoint, my delegation rejects the conclusion that reconstruction and rehabilitation programmes must wait. |
С практической точки зрения моя делегация отвергает тот вывод, что программы восстановления и реконструкции должны ждать. |
Furthermore, disaggregating the data by level of development does not lead to a different conclusion. |
Кроме того, дезагрегирование приведенных данных по уровням развития лишь подтверждает этот вывод. |
The general conclusion was that although important progress had been achieved with respect to evaluation activities, certain deficiencies persisted. |
Общий вывод состоял в том, что, хотя в области оценки достигнут значительный прогресс, тем не менее определенные недостатки все еще сохраняются. |
Clarifying the precise legal principles can only sharpen this conclusion and provide a means of empowerment to the potential victims. |
Разъяснение определенных правовых принципов может подкрепить данный вывод, а также послужить средством наделения правами потенциальных жертв. |
Yes, a hasty conclusion, but possibly right. |
Да, поспешный вывод, но, возможно, верный. |