Английский - русский
Перевод слова Conclusion

Перевод conclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заключение (примеров 2038)
By way of conclusion, I wish to say that respect for the law is the only guarantee of lasting peace. В заключение хочу сказать, что соблюдение закона - это единственная гарантия прочного мира.
The conclusion of a new treaty on strategic arms reduction by the United States of America and the Russian Federation reflected the commitment of both countries to reducing their nuclear arsenals. Заключение Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией нового договора о сокращении стратегических вооружений стало отражением готовности обеих стран сократить свои ядерные арсеналы.
In a presidential statement adopted after the consultations the Council members welcomed the signing of the protocols of 8 October and 2 November 2003 in Pretoria and the conclusion of the Global Ceasefire Agreement on 16 November 2003. В заявлении Председателя, принятом после консультаций, члены Совета приветствовали подписание в Претории протоколов от 8 октября и 2 ноября 2003 года и заключение 16 ноября 2003 года Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
Regarding the establishment of the court and its relationship to the United Nations, she supported the solution envisaged in the draft statute, namely, a treaty commitment and the conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the presidency of the court. Что касается учреждения суда и его связи с Организацией Объединенных Наций, то оратор поддерживает решение, предложенное в проекте устава, а именно учреждение суда на основании договора и заключение соглашения между Организацией Объединенных Наций и Президиумом суда.
Once the conclusion had been drawn that a "true" interpretative declaration had been made, States had the opportunity to react, but action was not compulsory. Как только выносится заключение о том, что сделано «действительное» заявление о толковании, государствам предоставляется возможность реагировать, однако предпринимать какие-либо действия необязательно.
Больше примеров...
Завершение (примеров 880)
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would have a positive impact on the overall world economic climate. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров окажет позитивное воздействие на мировое экономическое положение в целом.
The Government of Burundi and Palipehutu-FNL bear the primary responsibility for the full implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement and the conclusion of the peace process. Правительство Бурунди и ПОНХ-НОС несут главную ответственность за всестороннее осуществление Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и завершение мирного процесса.
In that connection, his delegation welcomed the conclusion of negotiations on an International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which would improve the perception of those individuals, especially women and children, and protect their rights. В этой связи делегация Азербайджана приветствует завершение обсуждения Международной конвенции о правах инвалидов, которая обеспечит лучшее понимание интересов этих людей, особенно женщин и детей, и защиту их прав.
We welcome any initiative that is likely to expedite the conclusion of negotiations on this important treaty, which we regard not only as a treaty on non-proliferation but also as an important step towards the objective which we all want to achieve, namely nuclear disarmament. Мы приветствуем любую инициативу, способную ускорить завершение переговоров по этому важному договору, который мы рассматриваем не только как договор о нераспространении, но и как важный шаг на пути к достижению столь желанной для нас всех цели - ядерного разоружения.
The conclusion of negotiations on the Convention against Corruption and the entry into force of the Convention against Transnational Organized Crime were landmark achievements in the efforts to develop a global infrastructure against crime and corruption. Завершение переговоров по Конвенции против коррупции и вступление в силу Конвенции по транснациональной организованной преступности являются важнейшими итогами усилий, направленных на создание глобальной инфраструктуры по борьбе с преступностью и коррупцией.
Больше примеров...
Вывод (примеров 2821)
At the thematic debate of the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session, in 2006, a similar conclusion was reached: participants identified political commitment to alternative development and a long-term focus as essential ingredients for success. В ходе тематических прений в Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок девятой сессии в 2006 году был сделан аналогичный вывод: участники определили политическую приверженность принятию мер по альтернативному развитию и долгосрочной опоре на эти меры в качестве существенно важных составляющих для достижения успеха.
Nevertheless the Secretariat had sought to reflect all possible elements, including those referred to by the representative of the United Kingdom, in reaching its conclusion that it was reasonable to assume that the 1994 level would be valid for 1995. Однако, делая вывод о том, что уровень 1994 года будет, разумно предположить, применим к 1995 году, Секретариат стремился отразить все возможные факторы, в том числе факторы, упоминавшиеся представителем Соединенного Королевства.
If the conclusion from these assessments is that such country accounts are needed, a management and accountability structure will be developed that best meets the joint programme's operational requirements at the country level. сделан вывод о том, что подобные страновые счета необходимы, будет разработана такая структура управления и бухгалтерского учета, которая будет наилучшим образом отвечать оперативным потребностям Объединенной программы на уровне стран.
Notes the Committee's conclusion that Germany's emissions of PAHs no longer appear to exceed emissions from the reference year and its conclusion that Germany therefore appears to be in compliance with its obligations under article 3, paragraph 5(a) of the Protocol on POPs; З. принимает к сведению вывод Комитета о том, что производимые Германией выбросы ПАУ более не превышают выбросы за базовый год, а также вывод о том, что Германия соблюдает свои обязательства по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ;
He reached the conclusion that the quality of sacredness belongs not to objects, but to man, who can create, invent and change objects and other living beings, or make them disappear. Отсюда он сделал вывод, что священное не может принадлежать вещам, но только человеку, который способен создавать, изобретать, трансформировать и уничтожать и неодушевленные предметы, и другие живые существа.
Больше примеров...
Выводу о том (примеров 336)
For example, the reasoning leading to systems of natural units and the conclusion that the Planck length is a minimum meaningful unit of distance suggests that at some level, space itself is quantized. Например, рассуждения, приводящие к системам природных единиц и выводу о том, что планковская длина является минимальной значимой единицей длины, предлагают, что на некотором уровне пространство само по себе квантовано.
By now, the Afghan leaders should have come to the conclusion that bombs, bullets and tanks are the worst means of communicating with each other. Афганским лидерам пора прийти к выводу о том, что бомбы, пули и танки - это наихудшие средства общения друг с другом.
In this connection, the team could not escape the conclusion that this could be the reason for the low implementation rate in the designated high priority subprogrammes during the 1992-1993 biennium. В этой связи группа неизбежно пришла к выводу о том, что это могло быть причиной низких темпов осуществления мероприятий в рамках подпрограмм, определенных в качестве приоритетных в двухгодичный период 1992-1993 годов.
Given the delay of 23 months before the investigation was even opened, these facts support the conclusion that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged. 6.7 В заключение государство-участник приходит к выводу о том, что в соответствии со статьей 22 Конвенции данное сообщение является неприемлемым, поскольку не были исчерпаны все имеющиеся внутренние средств правовой защиты.
The judges came to the conclusion that the Swiss air traffic controllers in Zurich, who were responsible for air traffic control at the time of the collision, were acting as a German State organ, since ensuring air safety is an inherent State duty. Судьи пришли к выводу о том, что швейцарские авиадиспетчеры в Цюрихе, которые несли ответственность за безопасность в воздухе во время столкновения, выступали в качестве органа германского государства, поскольку обеспечение воздушной безопасности является неотъемлемой обязанностью государства.
Больше примеров...
Окончание (примеров 27)
The South Pacific Forum has expressed support for the early conclusion of negotiations over a legal regime covering civil liability for nuclear damage. Южнотихоокеанский форум высказался за скорейшее окончание переговоров по юридическому режиму, который покрывает гражданскую ответственность за ядерный ущерб.
2.2 "Entry on duty" indicates the day on which the holder of the Service Record begins his activity on board. "Conclusion of duty" indicates the day on which the holder of the Service Record ceases his activity on board. 2.2 "Начало исполнения служебных обязанностей" означает день, когда владелец служебной книжки приступает к работе на борту судна. "Окончание исполнения служебных обязанностей" означает день, когда владелец служебной книжки прекращает работу на борту судна.
A. Conclusion of the mandate of the United Nations Operation in Burundi and the launching of the United Nations Integrated Office in Burundi А. Окончание срока действия мандата Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди и открытие Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди
The traditional model in which a state of disaster comes to a definite conclusion is being replaced by one in which an emergency response phase gives way to a rehabilitation period followed by an ongoing development phase. Традиционная модель, предусматривающая однозначное окончание ситуации бедствия, сменяется такой моделью, при которой за этапом ликвидации чрезвычайной ситуации следует восстановительный период, а за ним - этап поступательного развития.
It provided a conclusion to the TV series, in which Syaoran returns to Tokyo in hopes of getting Sakura's answer to his love confession, but her own confession is interrupted by the appearance of a 53rd Clow Card. В нём показано окончание аниме-сериала; Сяолан возвращается в Токио в надежде получить ответ Сакуры на признание в любви, а Сакура в свою очередь сама собирается признаться ему, но всё прерывается внезапным появлением 53-й Карты Клоу.
Больше примеров...
Конца (примеров 133)
We are hopeful that this time the world community will allow the investigation to reach its natural conclusion. Мы надеемся, что на этот раз международное сообщество позволит довести его до логического конца.
However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe. Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки.
The intent of the draft resolution is to urge all States to fulfil their obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to a nuclear weapons convention that would lead to their complete elimination. Цель проекта резолюции заключается в том, чтобы призвать все государства выполнить свое обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к конвенции о ядерном оружии, результатом которой станет его полная ликвидация.
In addition, threats of unilateral action re-emerged on 12 October, when the Republika Srpska government reportedly adopted a conclusion announcing the establishment of a Republika Srpska electricity transmission company if the problems in TRANSCO were not resolved by the end of the year. Кроме того, вновь появились угрозы относительно принятия односторонних мер, когда 12 октября правительство Республики Сербской предположительно приняло заключение о создании компании по передаче электроэнергии Республики Сербской, если проблемы ТРАНСКО не будут решены до конца года.
However, political, administrative and security conditions are impeding the expected conclusion of investigations launched in Kinshasa. Между тем политико-административные условия и положение в области безопасности не позволяют довести до конца расследования, начатые по инициативе Киншасы.
Больше примеров...
Подписания (примеров 104)
On the related issue of accountability for United Nations supplies, services and equipment provided to AMISOM, the Advisory Committee stressed the need for the earliest possible conclusion of the memorandum of understanding between the Organization and the African Union. Что касается смежного вопроса об обеспечении подотчетности в отношении предметов снабжения, услуг и имущества, предоставляемых Организацией Объединенных Наций АМИСОМ, то Консультативный комитет обращает внимание на необходимость скорейшего подписания меморандума о взаимопонимании между Организацией и Африканским союзом.
We hope that this will not impede progress towards the conclusion of those negotiations and the signing of the treaty in 1996. Хочется надеяться, что это не станет препятствием на пути к достижению прогресса в плане завершения этих переговоров и подписания договора в 1996 году.
Lastly, the Argentine Government underlines the importance it attaches to the prompt conclusion of a nuclear-test-ban treaty and to the French Government's decision concerning the signature of such a treaty without reservations, on the occasion of the above-mentioned announcement. И наконец, в связи с вышеупомянутым объявлением аргентинское правительство указало, что оно придает важное значение скорейшему заключению договора о запрещении ядерных испытаний и решению французского правительства относительно безоговорочного подписания такого договора.
Pardo soldiered on and was happy to see the conclusion of the exercise in the final act, the opening for signature of the Convention in Montego Bay, Jamaica, on 10 December 1982. Пардо продолжал свою борьбу и был рад увидеть завершение этой работы в заключительном акте - в открытии Конвенции для подписания в Монтего-Бее, Ямайка, 10 декабря 1982 года.
(b) The conclusion of an agreement with the International Organization for Migration on the implementation, following a gender-based approach, of an enterprise development and management project for women heads of household, involving single-person, family and community businesses or production units; Ь) подписания соглашения с МОМ относительно разработки проекта развития предпринимательской деятельности и управления бизнесом для женщин, возглавляющих домашние хозяйства, с уделением особого внимания семейным бизнес-предприятиям, индивидуальному предпринимательству и ассоциациям с выраженной гендерной ориентацией;
Больше примеров...
Заключительной (примеров 39)
We will return to potential answers to these questions at the start of our conclusion. В начале нашей заключительной части мы рассмотрим возможные ответы на эти вопросы.
As part of the conclusion, the report states: В заключительной части доклада, например, говорится:
This position was clearly defined by Mr. Alija Izetbegovic, President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in the conclusion of his speech before the United Nations General Assembly, on 27 September 1994. Эта позиция была четко определена Председателем Президиума Республики Боснии и Герцеговины г-ном Алией Изетбеговичем в заключительной части его выступления в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 27 сентября 1994 года.
According to Feige, Civil War is the conclusion of the Captain America trilogy that began with The First Avenger. Согласно словам Кевина Файги, «Первый мститель: Противостояние» является заключительной частью трилогии о Капитане Америке, которая началась с фильма «Первый мститель».
Along the same lines, the report of the Secretary General on the work of the Organization recognizes in its conclusion that democratization, peace and development are the main dimensions by which the impact of the United Nations on the global society is to be measured. Аналогичным образом доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций признает в своей заключительной части, что демократизация, мир и развитие - основные критерии, являющиеся мерилом значимости Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Завершен (примеров 29)
This project is in progress and should reach conclusion in the autumn of 1998. Этот проект находится на стадии осуществления и должен быть завершен осенью 1998 года.
While the process has not been brought to its conclusion, certain observations can be made with regard to its various components. Хотя процесс выборов еще не завершен, можно высказать некоторые замечания относительно его различных компонентов.
This was the conclusion of one era in our history and the dawn of a new period marked by company growth and expansion. Так был завершен один исторический этап, и начался новый этап роста и расширения фирмы.
Goal 8 sets 2025 as the date for identification of fiscal lands and conclusion of regrouping, redistribution of lands in keeping with their highest use in favour of the dispossessed, achieving a balance in land tenure. В соответствии с целью 8 предусматривается, что к 2025 году будет осуществлена идентификация подлежащих налогообложению земельных участков и будет завершен процесс перегруппировки и перераспределения земельных участков в соответствии с потенциалом максимального использования этих участков в интересах обездоленных слоев населения на основе справедливого владения земельными участками.
However, the Territories and peoples that remain under colonial rule demand our active and sustained attention and render premature any conclusion that the decolonization process has been completed. Однако территории и народы, все еще находящиеся под колониальным господством, требуют нашего активного и постоянного внимания и говорят о преждевременности любого вывода о том, что процесс деколонизации завершен.
Больше примеров...
Исход (примеров 15)
All such measures must be eliminated in the hope of achieving a satisfactory conclusion to the Doha Development Round of trade negotiations and thereby facilitating a more rapid global economic recovery. Все меры подобного рода должны быть устранены, если мы хотим надеяться на удовлетворительный исход Дохинского раунда торговых переговоров, посвященных вопросам развития, и тем самым на более быстрый глобальный экономический подъем.
That conclusion has to be successful. А исход должен быть успешным.
I can't imagine there's no not reaching a favourable conclusion... Ваше выступление непременно повлечет за собой благополучный исход дела.
I would, however, resist the conclusion that Japan's apologies have been a net negative in this respect. Я бы, однако, не стал утверждать, что извинения Японии имели в целом негативный исход в этом отношении.
Once it's been reverse-engineered and retrofitted to the engines of an entire armada, the outcome will be a forgone conclusion. Как только его удастся воспроизвести и установить на все корабли армады, исход войны будет предрешён.
Больше примеров...
Завершены (примеров 25)
Since the Committee was still waiting for responses from other States on the matter, the Committee decided to defer discussion of the Bahamas communication until the conclusion of the necessary investigations by the other States. Поскольку Комитет к тому моменту еще не получил ответов от других государств в связи с данным вопросом, он постановил отложить обсуждение сообщения Багамских Островов до тех пор, пока не будут завершены необходимые расследования, проводимые другими государствами.
The negotiations between the Federal Government and the Tribunal concerning the conclusion of a headquarters agreement for the Tribunal have yet to be concluded. Переговоры между федеральным правительством и Трибуналом относительно заключения соглашения о штаб-квартире Трибунала еще не завершены.
At this stage, the Mechanism assesses that the negotiations leading up to the conclusion of agreements cannot be finalized by the end of 2013. На данном этапе переговоры по заключению соглашений, согласно оценкам Механизма, не могут быть завершены до конца 2013 года.
Although investigations into new indictments are to be completed by the end of 2004 - and we are committed to that deadline - it is necessary for me to state that the Tribunal will require investigators in ever-declining numbers until the conclusion of appeals in 2010. Хотя к концу 2004 года расследования по новым обвинительным заключениям должны быть завершены, и мы преисполнены решимости выполнить эти сроки, я хотел бы заявить, что потребность Трибунала в следователях будет сокращаться по мере продвижения к завершению процесса подачи апелляций в 2010 году.
The fact that Granit seeks compensation for interest on these contract losses between 1986 and 1992 reinforces the conclusion that the work was completed well before 2 May 1990. Тот факт, что компания "Гранит" ходатайствует о получении компенсации в виде процентов по сумме этих контрактных потерь за период с 1986 года по 1992 год еще более подкрепляет вывод о том, что работы были завершены задолго до 2 мая 1990 года.
Больше примеров...
Итоге (примеров 57)
While it has come a long way in this direction, on balance our conclusion is that there is still more to be achieved in that respect. Хотя нам и удалось существенно продвинуться вперед в этом направлении, в итоге мы пришли к выводу о том, что многое еще предстоит сделать.
That, however, is a summary conclusion that needs to be nuanced: and in fact, practice shows that while some treaties are abrogated, others are only suspended and still others continue to remain in force. Однако этот обобщенный вывод нуждается в нюансировке: в действительности, практика показывает, что если одни договоры аннулируются, то другие - просто приостанавливаются, а третьи - в конечном итоге продолжают оставаться в силе.
I've been back and forth about this decision many times but the conclusion I come to: I've fallen in love with another woman and I can't live without her. Я много раз менял своё решение по этому поводу, но в итоге пришёл к выводу что влюблён в другую женщину и не могу без неё жить.
We also thank the delegation of New Zealand, in particular Ms. Jennifer McIver, for their crucial contribution, which led to the conclusion of those negotiations. Обеспечение выполнения требований В конечном итоге успех всех усилий, направленных на совершенствование режима ядерного нераспространения, зависит от эффективности механизмов соблюдения и надзора за выполнением требований.
This is followed by its conclusion that the Development Account is largely meeting the criteria and specific objectives established by the Assembly and is generally successful in terms of identifiable short term impact. В итоге делается вывод о том, что Счет развития в целом удовлетворяет критериям Ассамблеи и решает поставленные ею конкретные задачи и в целом хорошо себя показал с точки зрения краткосрочного эффекта, поддающегося количественному измерению.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 21)
Finally, during the conclusion of the last session, stakeholders were asked if they would actively support next steps, including opportunities to provide funding. Наконец, в ходе закрытия последней сессии заинтересованным сторонам было предложено ответить на вопрос, будут ли они активно поддерживать последующие шаги, включая возможности для финансирования.
My delegation notes with satisfaction that the Universal Periodic Review (UPR) process completed its first cycle with the conclusion of the twelfth session of the Working Group earlier this month. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что процесс универсального периодического обзора (УПО) завершил свой первый цикл после закрытия двенадцатой сессии Рабочей группы в начале этого месяца.
That would be the best way to help us fulfil the obligation he assigned to us to obtain concrete results by the conclusion of the current session. Это наилучший путь оказать нам помощь в выполнении обязанности, которую он на нас возложил, поручив нам добиться конкретных результатов до закрытия текущей сессии.
As for gender equality and the empowerment of women, the Co-Chairs recommended that the General Assembly be invited to address the matter further in informal plenary consultations before the conclusion of its sixty-second session. В отношении гендерного равенства и расширения прав женщин сопредседатели рекомендовали просить Генеральную Ассамблею дополнительно проработать этот вопрос на неофициальных пленарных консультациях до закрытия ее шестьдесят второй сессии.
Should the remaining four top-priority fugitives remain at large until the conclusion of the mandate of the Tribunal, their cases will be passed on to the residual mechanism that will be established after the closure of the Tribunal. Если остающиеся четверо скрывающихся от правосудия обвиняемых, привлечению которых к судебной ответственности Трибунал уделяет приоритетное внимание, будут оставаться на свободе до завершения мандата Трибунала, их дела будут переданы остаточному механизму, который будет создан после закрытия Трибунала.
Больше примеров...
Результатам (примеров 56)
Conclusion of the exercise will be submitted to the meeting of Commonwealth Finance Ministers scheduled for September 1999. Документ, подготовленный по результатам этого исследования, будет представлен совещанию министров финансов стран Содружества, проведение которого запланировано на сентябрь 1999 года.
The Office strongly disagrees with this conclusion of the external review. Управление категорически не согласно с этим выводом, сделанным по результатам внешнего обзора.
The sub-commission also conveyed to the delegation its conclusion on the outcome of the test of appurtenance. Подкомиссия также передала делегации свой вывод по результатам проверки на принадлежность.
Following exhaustive verification of the facts mentioned in the report, a conclusion was adopted and transmitted to the Special Rapporteur for inclusion in his report to the United Nations Commission on Human Rights at its fifty-eighth session. По результатам проведенных тщательных проверок упоминаемых в докладе фактов было принято соответствующее заключение, направленное Специальному докладчику для включения в его доклад на пятьдесят восьмой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
The results are presented in the table: As a result of the experiment, the conclusion was made: "water, taken from the Mulyanka River, may be purified by settling, filtration and absorption". Результаты эксперимента представлены в таблице: По результатам эксперимента был сделан вывод: «воду, взятую из реки Мулянка, можно очистить отстаиванием, фильтрованием и способом адсорбции».
Больше примеров...
Умозаключение (примеров 15)
His conclusion is based on these facts. Его умозаключение основано на этих фактах.
"The general conclusion is that in quantum theory naïve realism, although necessary at the level of observations, fails at the microscopic level." Общее умозаключение гласит, что в квантовой теории наивный реализм необходим на уровне наблюдений, но на микроскопическом уровне неадекватен.
I reject your conclusion. я отклоняю твоё умозаключение.
But isn't that a fair conclusion? Но это допустимое умозаключение?
The work of Henry Mintzberg and other authors, further support the conclusion; and also draw a clear distinction between strategic thinking and strategic planning, another important strategic management thought process. Ключевыми вопросами стратегического мышления являются "Почему?" или "Как?". Работы Генри Минцберга и других авторов поддерживают это умозаключение, а также проводят четкую границу между стратегическим мышлением и стратегическим планированием.
Больше примеров...