Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
Another conclusion is that if little is done to rescue the Programme it will probably, like the old soldiers in the song, simply "fade away". Еще один вывод заключается в том, что если ничего не будет предпринято для спасения программы, то она, возможно, подобно старым солдатам в песне, просто "угаснет".
However, to jump to the conclusion that with this change the culture and religions of the East Timorese people are to be destroyed is simply not true. Вывод же о том, что культура и религия народа Восточного Тимора будут в связи с этими изменениями уничтожены, является попросту неверным.
The conclusion that thus arose was that a state of impunity existed for the commission of certain types of criminal offence by State agents in Belarus. В результате напрашивается вывод о том, что в Беларуси имеет место безнаказанность государственных органов в случае совершения ими некоторых видов уголовных правонарушений.
Available human data support the conclusion that Chlordecone has a similar toxicity profile in humans to that seen in experimental animal studies. Имеющиеся данные в отношении людей подтверждают вывод о том, что хлордекон оказывает на человека токсическое воздействие, аналогичное тому, которое наблюдалось в ходе опытов над животными.
Among the initiatives for strategic change, the conclusion was that there was a need for a thorough review of human resources management. В число инициатив по осуществлению стратегических изменений входил вывод о том, что существует необходимость тщательного анализа системы управления людскими ресурсами.
The conclusion seems to have been that the existing process had major flaws and that the system had to be reformed. Как представляется, сделанный вывод заключается в том, что существующее судопроизводство страдает существенными пороками и что систему необходимо реформировать.
We should not, however, draw the conclusion that such responsibilities can henceforth be delegated solely to regional organizations, either in Africa or elsewhere. Однако нам не следует делать вывод о том, что отныне такие обязанности могут быть делегированы исключительно региональным организациям - либо в Африке, либо в других регионах.
The evaluation exercise drew the conclusion that unless there was political commitment to redirecting domestic and external resources to industrialization, much progress could not be expected. В результате оценки был сделан вывод о том, что без политической приверженности переориентации внутренних и внешних ресурсов на цели индустриализации нельзя рассчитывать на существенный прогресс.
The conclusion to be drawn from this fact is self-evident: Africa must recognize this reality and come to terms with it. Исходя из этого, напрашивается очевидный вывод о том, что Африка должна признать эту реальность и согласиться с ней.
The conclusion to be drawn, according to the report, is that В соответствии с этим докладом следует сделать вывод о том, что
The main conclusion was that while the specific agencies were performing quite well, the system as a whole was not operating synergistically. Главный вывод заключается в том, что, хотя конкретные учреждения выполняли свою работу вполне удовлетворительно, система в целом действовала неслаженно.
That conclusion pointed to the need for greater emphasis to be placed on the progressive development of customary law based on the international community's recognition of human rights. Этот вывод указывает на необходимость уделения большего внимания прогрессивному развитию обычного права на основе признания международным сообществом прав человека.
That conclusion was based on international judicial practice, various international, bilateral and multilateral agreements and declarations and resolutions adopted at international conferences. Этот вывод основан на международной судебной практике, различных международных, двусторонних и многосторонних соглашениях и декларациях и резолюциях, принятых на международных конференциях.
That conclusion countered the arguments that suggested that existing humanitarian law was outmoded and inadequate to protect the victims of some conflicts in the modern world. Этот вывод опровергает аргументы о том, что действующее гуманитарное право является устаревшим и недостаточным для защиты жертв некоторых конфликтов в современном мире.
A conclusion - at least a brief one - seems needed at the end of this first preliminary report on unilateral acts of States. В заключительной части настоящего первого предварительного доклада об односторонних актах государств представляется необходимым сделать хотя бы краткий вывод.
31 In the ECLAC region, this conclusion is supported by findings of the ECLAC/UNDP Project "Application of Economic Instruments for Environmental Management in Latin America and the Caribbean". 31 В регионе ЭКЛАК этот вывод подкрепляется результатами осуществления проекта ЭКЛАК/ПРООН «Применение экономических инструментов в природопользовании в Латинской Америке и Карибском бассейне».
Our first conclusion, therefore, is that this United Nations Mission was given a clear and precise mandate and the appropriate resources were provided. Поэтому наш первый вывод заключается в том, что у этой Миссии Организации Объединенных Наций был ясный и четкий мандат и ей были выделены необходимые ресурсы.
The conclusion of the testing by the German authorities has been that the fastening cable with fibre-optic protection is tamper-proof for Customs purposes. Вывод исследования, проведенного Германией, сводится к тому, что использование троса с волоконно-оптической защитой обеспечивает надлежащий уровень надежности для таможенных целей.
This conclusion appears to be corroborated by the significant premiums paid for control of Brazilian enterprises and the considerable resistance to change from the corporate sector. Этот вывод, по-видимому, подтверждается крупными размерами премий, выплачиваемых в Бразилии за контроль над предприятиями, а также значительным противодействием внесению изменений в этой области со стороны корпоративного сектора.
The present report presents the main conclusion of phase I of the assessment, on the basis of the responses received. В настоящем докладе излагается главный вывод этапа I Оценки, сделанный на основе полученных ответов.
The Court reached the correct conclusion regarding the characterization of the wall when it held that: Суд сделал правильный вывод относительно характеристики стены, когда он заявил следующее:
That conclusion troubled her delegation and it would like to hear from the Secretariat what type of efficiencies could be expected. Этот вывод беспокоит правительство Соединенных Штатов, которое хотело бы получить необходимые уточнения в отношении предполагаемого повышения эффективности.
The foregoing information leads to the conclusion that the number of nominated women is greatest on the proportional lists of the parties. Все вышесказанное позволяет сделать вывод, что число кандидатов-женщин гораздо выше в партийных списках, составленных по пропорциональной системе.
The third conclusion is that in post-conflict situations the United Nations, finally, is able to draw in donor countries and international financial institutions. Третий вывод состоит в том, что Организация Объединенных Наций, наконец, может привлекать к урегулированию постконфликтных ситуаций страны-доноры и международные финансовые институты.
Another conclusion with relation to the Kosovo question is that a particular responsibility is borne by the parties involved in a conflict. Еще один вывод в связи с Косово состоит в том, что все-таки особую ответственность несут вовлеченные в конфликт стороны.