| When this conclusion is reached, it is based on a specific analysis and never on an uncritical assumption. | Такой вывод делается на основе конкретного анализа, а не отвлеченной посылки. |
| The conclusion is that the 18-month closure time period is appropriate for the UNOPS business model. | Сделан вывод о том, что 18-месячный период закрытия проектов является соответствующим для модели деятельности ЮНОПС. |
| But, in various demographic areas, this conclusion is not the same. | Однако такой вывод верен не для всех категорий населения. |
| They also noted the conclusion that further information would be required to remove these uncertainties and refine the risk assessment. | Они также отметили вывод о том, что для устранения этой неопределенности и корректировки оценки риска потребуется более подробная информация. |
| Guideline 1.4 reflected the Commission's conclusion that conditional interpretative declarations were subject to the rules applicable to reservations. | Руководящее положение 1.4 отражает вывод Комиссии о том, что условные заявления о толковании определяются правилами, применяемыми к оговоркам. |
| There is no reason to suppose that this conclusion does not apply to all State officials. | Нет оснований полагать, что этот вывод не относится ко всем должностным лицам государства. |
| This conclusion is reflected in law and policy regarding tribal self-determination. | Данный вывод находит отражение в законодательстве и политике по вопросу самоопределения племенных народностей. |
| The above conclusion finds support in diverse sources of information. | Вышеуказанный вывод находит подтверждение в различных источниках информации. |
| However, this conclusion has been criticised by, inter alia, civil society stakeholders. | Однако этот вывод был подвергнут критике, в частности заинтересованными сторонами в гражданском обществе. |
| EMEP modeling reached the same conclusion (EMEP 2009). | Такой же вывод был сделан при использовании модели ЕМЕП (ЕМЕР 2009). |
| In this opinion I give my reasons for that conclusion. | В этом мнении я обосновываю такой вывод. |
| This conclusion was made following a thorough and comprehensive examination of all evidence and was lawful. | Такой вывод был сделан после тщательного и всеобъемлющего рассмотрения всех доказательств и являлся законным. |
| The second conclusion is that we must direct the response where it is most necessary. | Второй вывод: мы должны принять ответные меры в тех областях, где они наиболее необходимы. |
| The third conclusion is that we must recognize the role and rights of young people. | Третий вывод: мы должны признать роль и права молодежи. |
| The fourth conclusion is that men are also an important part of the equation. | Четвертый вывод: мужчины также являются одной из важных составляющих уравнения. |
| The final conclusion is that new approaches must be promoted and support for ongoing innovation and research must continue. | Последний вывод: необходимо содействовать применению новых подходов и продолжать поддерживать нынешнюю новаторскую деятельность и исследования. |
| The same conclusion results from the case-law. | Такой же вывод вытекает из прецедентного права. |
| It is a noteworthy conclusion since the ICRC predominantly expresses concern over the lack of the implementation of IHL provisions. | Это весьма примечательный вывод, поскольку чаще всего МККК выражает озабоченность по поводу недостаточного осуществления положений МГП. |
| A number of United Nations resolutions, including General Assembly resolution 65/104, have confirmed that conclusion. | Ряд резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюцию 65/104 Генеральной Ассамблеи, подтверждают этот вывод. |
| I would prefer, however, to explain that conclusion in a slightly different manner. | Вместе с тем я бы предпочел изложить этот вывод несколько иным образом. |
| That conclusion was reiterated by the Supreme Court. | Этот вывод поддержал и Верховный суд. |
| Sweden, together with 40 other nations around the world, strongly supports his conclusion. | Швеция вместе с 40 другими государствами мира решительно поддерживает его вывод. |
| A brief look at field staffing for the Secretariat over the past five years reinforces this conclusion. | Краткий анализ положения в Секретариате с набором кадров для полевых операций за последние пять лет подтверждает вышеупомянутый вывод. |
| We suggest that the conclusion of the OIOS team in this regard be deleted from the report. | Мы предлагаем исключить из доклада вывод УСВН по данному вопросу. |
| Palau noted, however, that the SPRFMO Science Working Group had dismissed this conclusion as completely unjustified. | Палау отметила, однако, что Научная рабочая группа СПРФМО отвергла этот вывод как совершенно несостоятельный. |