(a) Points of contact, at least at the start (Bulgaria, Croatia, Denmark, Hungary, Italy, Montenegro, Sweden, Switzerland); |
а) контактные центры - по крайней мере на начальном этапе (Болгария, Венгрия, Дания, Италия, Хорватия, Черногория, Швейцария, Швеция); |
Regarding domestic violence, Bulgaria responded that since 2005, the Domestic Violence Act had provided a clear definition, specific actions and measures to protect victims, and that in 2009 the necessary amendments had been made to the Penal Code. |
На вопрос о насилии в семье Болгария ответила, что начиная с 2005 года Закон о насилии в семье предусматривает четкое определение, конкретные действия и меры по защите пострадавших и что в 2009 году были внесены необходимые поправки в Уголовный кодекс. |
In relevant multilateral forums such as the General Assembly, the Conference on Disarmament and the 2010 Review Conference, Bulgaria used every opportunity to underline the importance of the Treaty and its early entry into force |
В соответствующих международных форумах, таких как Генеральная Ассамблея, Конференция по разоружению и обзорная конференция 2010 года, Болгария использовала любую возможность, чтобы особо отметить важность Договора и его скорейшего вступления в силу. |
Austria, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Georgia, Jamaica, Poland and Romania have indicated their plans to organize exhibitions as part of their Forests 2011 activities; |
Австрия, Болгария, Грузия, Кипр, Польша, Румыния, Чешская Республика и Ямайка сообщили о своих планах организовать такие выставки в рамках своего участия в мероприятиях «2011 года - года лесов»; |
JS1 mentioned that domestic violence was a widespread problem and that Bulgaria had taken several positive measures to protect against, prevent and punish acts of domestic violence, including provision of funding to ensure effective implementation of the legislation on domestic violence. |
В СП1 говорится о широких масштабах насилия в семье в Болгарии и отмечается, что Болгария приняла ряд позитивных мер по предотвращению, наказанию актов насилия в семье и защите от него, включая необходимое финансирование в целях эффективного выполнения законодательства о насилии в семье. |
Ms. Mileshkova (Bulgaria) said that the Commission for Protection against Discrimination had been established under the Protection against Discrimination Act, which guaranteed its independence and gave it wide powers. |
Г-жа Милешкова (Болгария) говорит, что Комиссия по защите от дискриминации была учреждена в соответствии с законом о защите от дискриминации, который гарантирует ей большую независимость и наделяет ее широкими полномочиями. |
Bulgaria asked about the measures to ensure that all children, including migrant children, enjoyed the rights guaranteed to them under CRC and other international instruments and to ensure free access of migrant children to education. |
Болгария задала вопрос о мерах по обеспечению того, чтобы все дети, включая детей-мигрантов, пользовались правами, гарантированными им согласно КПР и другим международным документам, и по обеспечению свободного доступа детей-мигрантов к образованию. |
On the issue of legal aid, Bulgaria reported that according to the Judicial System Act, citizens may receive legal aid financed by the State under terms and a procedure established by the Legal Aid Act. |
Что касается оказания правовой помощи, то Болгария сообщает, что согласно закону о системе отправления правосудия граждане имеют право получать юридическую помощь, финансируемую из государственных средств, в соответствии с правилами и процедурами, установленными в Законе о правовой помощи. |
Abstaining: Australia, Bulgaria, Burundi, Cameroon, Costa Rica, Georgia, Marshall Islands, Nicaragua, Romania, Rwanda, Swaziland, Uzbekistan, Zambia |
Воздержались: Австралия, Болгария, Бурунди, Грузия, Замбия, Камерун, Коста-Рика, Маршалловы Острова, Никарагуа, Руанда, Румыния, Свазиленд, Узбекистан |
The President said that, following consultations, Mr. Desra Percaya (Indonesia) had been nominated Chairman of the Committee of the Whole, and Mr. Eric Danon (France) and Mr. Gancho Ganev (Bulgaria) Vice-Chairmen. |
Председатель говорит, что после консультаций на пост Председателя Комитета полного состава выдвинут г-н Десра Перкайя (Индонезия), а на посты заместителей Председателя - г-н Эрик Данон (Франция) и г-н Ганчо Ганев (Болгария). |
The scope of mutual legal assistance is not limited by the law and encompasses all other forms of legal assistance that can be provided either pursuant to international agreements to which Bulgaria is a party or on the basis of reciprocity. |
Объем взаимной правовой помощи не ограничивается законом и включает в себя все другие формы правовой помощи, которая может предоставляться либо в соответствии с международными соглашениями, участником которых является Болгария, либо на основе взаимности. |
Bulgaria is of the opinion that an arms trade treaty should include voluntary provisions on international cooperation and assistance and should exclude financial assistance and industrial cooperation since these issues are irrelevant to the goals and objectives of the treaty. |
Болгария считает, что договор о торговле оружием должен содержать положения о международном сотрудничестве и помощи, носящих добровольный характер, и не должен касаться финансовой помощи и промышленного сотрудничества, поскольку эти вопросы не имеют отношения к целям и задачам договора. |
Subsequently, Albania, Andorra, Brazil, Bulgaria, Honduras, Iceland, India, Japan, Malta, Montenegro, Morocco, the Republic of Korea, Senegal, Spain, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Албания, Андорра, Болгария, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гондурас, Индия, Исландия, Испания, Мальта, Марокко, Республика Корея, Сенегал, Уругвай, Черногория и Япония. |
The experts were: Professor Jenny Goldschmidt (Netherlands); Professor Dimitrina Petrova (Bulgaria); Syafi'i Anwar (Indonesia); Professor Tiyanjana Maluwa (Malawi and South Africa); and Waldo Luis Villalpando (Argentina). |
В числе приглашенных экспертов были: проф. Дженни Голдшмидт (Нидерланды), проф. Димитрина Петрова (Болгария), Сиафи'и Анвар (Индонезия), проф. Тиянжана Малува (Малави и Южная Африка) и Вальдо Луис Вильялпандо (Аргентина). |
Four (Armenia, Georgia, Republic of Moldova and Romania) have already prepared their NAPs, and five others (Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Slovakia and The former Yugoslav Republic of Macedonia) consider that their NAPs are close to finalization. |
Четыре (Армения, Грузия, Республика Молдова и Румыния) уже подготовили свои НПД, а пять других (Азербайджан, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия и Словакия) считают, что окончательная подготовка их НПД близка к завершению. |
(Facilitators: Mrs. O. Manafova (Bulgaria) and Mr. S. Kouzmine (UNECE secretariat)) |
(координаторы: г-жа О. Манафова (Болгария) и г-н С. Кузьмин (секретариат ЕЭК ООН)) |
Bulgaria and United Kingdom simply reported full transposition of the Convention and of the EIA Directive (EC Directive 85/337/EEC on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment, as amended by Directive 97/11/EC), respectively. |
Болгария и Соединенное Королевство просто сообщили о полном включении в законодательство соответственно Конвенции и Директивы по ОВОС (Директива ЕС 85/337/ЕЕС по оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду с внесенными в нее поправками на основании Директивы 97/11/ЕС). |
(b) In meetings (Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, Germany, Hungary, Latvia, Netherlands, Poland, Romania, Switzerland); |
Ь) на совещаниях (Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Латвия, Нидерланды, Польша, Румыния, Хорватия, Швейцария); |
Once the national authorities had determined a need for EIA (Bulgaria, Estonia, Latvia, Slovenia) or transboundary EIA (Germany, Hungary, Poland); |
е) после определения национальными органами необходимости проведения ОВОС (Болгария, Латвия, Словения, Эстония) или трансграничной ОВОС (Венгрия, Германия, Польша); |
Depending on the nature and the potential impact of the proposed activity (Bulgaria, France, Latvia), though often at the local level (France); |
а) в зависимости от характера и потенциального воздействия планируемого вида деятельности (Болгария, Латвия, Франция), хотя часто на местном уровне (Франция); |
Bulgaria and Romania referred to the second bridge over the Danube River between the two countries (already the subject of a Convention fact sheet available on the Convention's website); |
Ь) Болгария и Румыния привели в качестве примера второй мост через Дунай между этими двумя странами (информация о котором уже размещена на веб-сайте Конвенции); |
Bulgaria reported that a bureau for the protection of threatened persons had been set up as a specialized structure within the Ministry of Justice and had been tasked with implementing the decisions of the Council for the Protection of Threatened Persons. |
Болгария сообщила о том, что в качестве специализированной структуры в рамках Министерства юстиции было создано Бюро по защите находящихся под угрозой лиц, на которое была возложена задача по выполнению решений Совета по защите и оказанию помощи лицам, находящихся под угрозой. |
(a) Organizing the High-level Meeting back to back to the ECMT Ministerial meeting to be held in Sofia, Bulgaria in May 2007. |
а) организация Совещания высокого уровня в период проведения совещания министров ЕКМТ в Софии, Болгария, в мае 2007 года. |
Austria, Argentina, Brazil, Bulgaria, Finland, Indonesia, Jordan, Morocco, Netherlands, United Republic of Tanzania and United States of America: revised draft resolution on preventive measures |
Австрия, Аргентина, Болгария, Бразилия, Индонезия, Иордания, Марокко, Нидерланды, Объединенная Республика Танзания, Соединенные Штаты Америки и Финляндия: пересмотренный проект резолюции о мерах по предупреждению коррупции |
(b) The following 13 States parties submitted their reports without requiring assistance from the Secretariat: Azerbaijan, Bulgaria, Egypt, Greece, Hungary, Kenya, Mauritania, Mauritius, Mongolia, Morocco, Serbia, Slovenia and Uganda; |
Ь) следующие 13 государств-участников представили свои доклады, не обращаясь за помощью со стороны Секретариата: Азербайджан, Болгария, Венгрия, Греция, Египет, Кения, Маврикий, Мавритания, Марокко, Монголия, Сербия, Словения и Уганда; |