Let me also place on record our warm thanks to your predecessor, His Excellency Ambassador Tafrov of Bulgaria, for his wise stewardship of the Council last month. |
Позвольте мне также официально выразить наши сердечную признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству послу Тафрову, Болгария, за мудрое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
It is clear that the capacity of Member States to comply with resolution 1373 is very uneven. Bulgaria supports the CTC's next 90-day work programme. |
Совершенно ясно, что возможности государств-членов выполнить резолюцию 1373 далеко не равны. Болгария поддерживает программу работы КТК на следующий 90-дневный период. |
Austria and Bulgaria plan to conduct an information campaign on the benefits and challenges of microfinance and the opportunities that it presents to small and medium-sized businesses. |
Австрия и Болгария планируют провести информационную кампанию по вопросам выгод и проблем, связанных с микрофинансированием, и тех возможностей, которые оно создает для малых и средних предприятий. |
Throughout the past decade of violence at its western borders, Bulgaria has played a significant role in the stabilization of the region. |
На протяжении прошедшего десятилетия, характеризовавшегося насилием на ее западных границах, Болгария играла значительную роль в стабилизации региона. |
Bulgaria will continue to allocate resources, to the extent of its ability, for its continued participation in collective instruments for the maintenance of peace and stability in Kosovo. |
Болгария будет и впредь, по мере возможности, выделять средства для дальнейшего участия в коллективных инструментах поддержания мира и стабильности в Косово. |
Bulgaria believes that the United Nations must deploy the full range of its agencies and its capacities to foster true success in building the new State. |
Болгария считает, что Организация Объединенных Наций должна задействовать весь спектр своих учреждений и возможностей для содействия подлинному успеху в создании нового государства. |
Bulgaria welcomes UNMIK's determination to take effective action in the areas of security, the combat against terrorism and organized crime, and in affirming the primacy of the rule of law. |
Болгария приветствует приверженность МООНК эффективным усилиям в области безопасности, борьбы с терроризмом и организованной преступностью и обеспечения верховенства права. |
As I said earlier, Bulgaria is currently preparing a programme to assist the nascent armed forces of Timor-Leste with military equipment. |
Как я отмечал ранее, Болгария в настоящее время занимается подготовкой программы оказания помощи вооруженным силам Тимора-Лешти, которые находятся на этапе становления. |
Bulgaria welcomes Spain's assumption of the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee through Ambassador Inocencio Arias, a particularly experienced and talented colleague. |
Болгария приветствует вступление Испании в лице посла Иносенсио Ариаса, чрезвычайно искусного и талантливого дипломата, на пост Председателя Контртеррористического комитета. |
Bulgaria appeals to the sense of responsibility of all actors in the political process to abandon partisan attitudes so as to provide the international community with, among other things, legitimate interlocutors. |
Болгария настоятельно взывает к чувству ответственности всех участников политического процесса отказаться от узкопартийных позиций, чтобы среди прочего предоставить международному сообществу законных собеседников. |
Bulgaria appeals to all countries in the Middle East to work actively to prevent acts of terrorism, which seriously obstruct every effort of the international community to resolve the crisis. |
Болгария призывает все страны Ближнего Востока активно работать для предотвращения актов терроризма, который серьезно препятствует любым усилиям международного сообщества по урегулированию кризиса. |
Mr. Raytchev: Bulgaria welcomes the fact that it was possible to reach a consensus on the proposed text for the resolution just adopted. |
Г-н Райчев: Болгария приветствует тот факт, что мы смогли достичь консенсуса в отношении предложенного текста только что принятой резолюции. |
Bulgaria knows from experience the importance for the people of south-eastern Europe of having the prospect of full integration into mainstream European political and economic structures. |
Болгария на своем опыте знает, что народам Юго-Восточной Европы важно иметь перспективу полной интеграции в основные европейские политические и экономические структуры. |
Bulgaria strongly supports the aforementioned approach and urges all United Nations bodies to cooperate fully and at all levels with UNAIDS and the Department of Peacekeeping Operations. |
Болгария решительно поддерживает вышеназванный подход и настоятельно призывает все органы Организации Объединенных Наций всесторонне сотрудничать с ЮНЭЙДС и Департаментом операций по поддержанию мира на всех уровнях. |
As you know, Bulgaria is geographically on the so-called Balkan route, the drug route that originates in Central Asia. |
Как известно, Болгария с географической точки зрения находится на так называемом балканском маршруте транзита наркотиков, поступающих из Центральной Азии. |
Bulgaria, too, is firmly convinced that international terrorism threatens all States and that it can be dealt with only through joint efforts. |
Болгария также твердо убеждена в том, что международный терроризм создает угрозу для всех государств и что победить его можно лишь посредством совместных усилий. |
c) Webmaster: Center for Energy Efficiency EnEffect, Sofia, Bulgaria |
с) Вебмастер: Центр энергоэффективности "ЭнЭффект", София, Болгария. |
Perhaps by that time Bulgaria will be a permanent member of the Security Council, I do not know. |
И кто знает, может быть, к тому времени Болгария станет постоянным членом Совета Безопасности; я не знаю. |
In conclusion, I should like to say that as of next year, Bulgaria will hold the chairmanship of the OSCE for a year. |
В заключение я хотел бы сказать, что в течение следующего года Болгария будет председательствовать в ОБСЕ. |
Therefore, Bulgaria, like other countries, welcomes and unreservedly supports the initiative of organizing such a conference under the auspices of the United Nations and the African Union. |
Поэтому, как и другие страны, Болгария приветствует и безоговорочно поддерживает инициативу проведения такой конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
Bulgaria shares the view that respect for the principles of democracy, the rule of law and good governance are essential for the political and economic development of Guinea-Bissau. |
Болгария разделяет ту точку зрения, что основополагающее значение для политического и экономического развития Гвинеи-Бисау имеет соблюдение принципов демократии, законности и благого правления. |
Co-Chairmen: Ms. V. Grigorova (Bulgaria) |
Сопредсе- г-жа В. Григорова (Болгария) |
Ms. Fatme Iliaz, Deputy Minister of the Environment, Bulgaria; |
г-жа Фатме Илиаз, заместитель министра окружающей среды, Болгария; |
Late notification (Bulgaria, Netherlands); |
просрочки с уведомлением (Болгария, Нидерланды); |
Inadequate information in the notification (Bulgaria, Poland); |
недостаточность включенной в уведомление информации (Болгария, Польша); |