Brazil noted that Bulgaria recognized the persistence of discrimination against, poverty among and the social exclusion of Roma. |
Бразилия отметила, что Болгария признает существование дискриминации, бедности и маргинализации рома. |
Bulgaria is committed to ratifying the above-mentioned instruments for the purpose of which an intergovernmental working group has been recently established. |
Болгария привержена ратификации вышеуказанных договоров, и с этой целью недавно была создана межведомственная рабочая группа. |
Bulgaria would like to underline that it has already implemented the recommendation. |
Болгария хочет подчеркнуть, что эта рекомендация уже выполнена. |
Therefore, Bulgaria considers this part of the recommendation inappropriate. |
Поэтому Болгария считает эту рекомендацию неуместной. |
Bulgaria stands ready to assist the people of Libya in rebuilding their country. |
Болгария готова помочь народу Ливии в восстановлении страны. |
Bulgaria is a country that has a proud and turbulent history. |
Болгария - страна с гордой и неспокойной историей. |
Bulgaria withdrew all its reservations related to the international instruments on human rights. |
Болгария сняла все оговорки, касающиеся международных договоров по правам человека. |
Bulgaria is a party to all core international instruments on the protection of the rights of the child. |
Болгария является государством - участником основных международных договоров по защите прав ребенка. |
Bulgaria demonstrates a serious interest in the effective resolution of refugee issues and is determined to contribute to this end. |
Болгария проявляет серьезную заинтересованность в эффективном решении проблем беженцев и полна решимости содействовать этому. |
Bulgaria believes that it is important to find a diplomatic solution. |
Болгария считает необходимым отыскать этой проблеме дипломатическое решение. |
Bulgaria reported on the existence of the National Commission for Combating Trafficking in Human Beings at the ministerial level. |
Болгария сообщила о создании на министерском уровне Национальной комиссии по борьбе с торговлей людьми. |
Bulgaria indicated that the EIA procedure was organized jointly, including preparation of the EIA documentation by a common team of experts. |
Болгария отметила, что процедура ОВОС организуется совместно, включая подготовку объединенной группой экспертов документации по ОВОС. |
Together with our partners in the EU and NATO, Bulgaria is proactively cooperating with its immediate neighbours. |
Вместе с партнерами по ЕС и НАТО Болгария активно сотрудничает со своими ближайшими соседями. |
Bulgaria confirms its position that further reform of the main United Nations bodies is necessary. |
Болгария подтверждает необходимость дальнейшего реформирования главных органов системы Организации Объединенных Наций. |
Together with our European Union partners, Bulgaria is strongly committed to the cause of human rights. |
Вместе с партнерами из Европейского союза Болгария полностью привержена делу прав человека. |
Bulgaria places great emphasis on the work of multilateral mechanisms in the sphere of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Болгария придает большое значение деятельности многосторонних механизмов в области разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения. |
Mr. G. Grigorov (Bulgaria) was absent. |
Отсутствовал г-н Г. Григоров (Болгария). |
In addition, Bulgaria drew up complementary legislation to specify the requirements of the Convention. |
Помимо этого, Болгария разработала дополнительное законодательство по уточнению требований Конвенции. |
Bulgaria regards the work of the group of governmental experts within the CCW framework and the newly adopted Convention as mutually reinforcing. |
Болгария рассматривает работу Группы правительственных экспертов в рамках КОО и недавно принятую Конвенцию как взаимоукрепляющие. |
In a similar vein, Bulgaria is strongly committed to working for the adoption of a legally binding international arms trade treaty. |
Кроме того, Болгария решительно добивается принятия юридически обязывающего международного договора о торговле оружием. |
Bulgaria added that it did not make the execution of extradition requests conditional upon the existence of a treaty. |
Болгария добавила, что она не обусловливает выполнение просьбы о выдаче наличием договора. |
Without preconditions Bulgaria has endeavoured to put this Conference back on the track of substantive work. |
Болгария безо всяких предварительных условий стремится вернуть данную Конференцию на рельсы предметной работы. |
After that date, replies to the questionnaire were submitted by Belarus, Bulgaria, Denmark, Kyrgyzstan and the Russian Federation. |
После этой даты заполненные вопросники представили Беларусь, Болгария, Дания, Кыргызстан и Российская Федерация. |
Bulgaria has offered to conduct a vehicle rescue and extrication course, at its national training centre. |
Болгария предложила организовать в своем национальном учебном центре учебный курс по эвакуации и вытаскиванию автомашин. |
A number of counties expressed interest in applying and reporting under UNFC-2009, including Bulgaria, Portugal, Slovakia and Thailand. |
Многие страны, в том числе Болгария, Португалия, Словакия и Таиланд, выразили заинтересованность в применении РКООН-2009 и представлении соответствующей отчетности. |