Английский - русский
Перевод слова Bulgaria
Вариант перевода Болгария

Примеры в контексте "Bulgaria - Болгария"

Примеры: Bulgaria - Болгария
Mrs. TSONEVA (Bulgaria) said that the Committee on Relations with the Host Country had yet to solve the growing problem of the financial indebtedness of a number of permanent missions and diplomats to banks, landlords and hospitals in the host country. Г-жа ЦОНЕВА (Болгария) говорит, что Комитету по сношениям со страной пребывания еще предстоит решить растущую проблему финансовой задолженности некоторых постоянных и дипломатических представительств с банковскими учреждениями, владельцами недвижимости и больницами в стране пребывания.
In the field of arms control, Bulgaria shares the view that the establishment of a future harmonized arms-control regime should combine measures of an all-European and of a regional character, reflecting in every concrete situation the concept of indivisible security. В области контроля над вооружениями Болгария разделяет мнение о том, что при создании будущего согласованного режима контроля над вооружениями необходимо сочетать меры всеевропейского и регионального характера, отражающие в каждой конкретной ситуации концепцию неделимой безопасности.
Mr. RAICHEV (Bulgaria), Vice-Chairman, said that after informal consultations, it had been decided to ask the Chairman to refer the draft resolution to the Fifth Committee for consideration under the item entitled "Pattern of Conferences". Г-н РАЙЧЕВ (Болгария), заместитель Председателя, говорит, что в результате проведения неофициальных консультаций было принято решение просить Председателя передать данный проект резолюции в Пятый комитет для рассмотрения по пункту повестки дня, озаглавленному "План конференций".
Mr. BASMAJIEV (Bulgaria) said he shared the view that the Economic and Social Council should enhance its capacity to provide policy guidance, take decisions and react promptly to critical developments in the economic, social and developmental fields. Г-н БАСМАДЖИЕВ (Болгария) разделяет мнение о том, что Экономическому и Социальному Совету следует совершенствовать свою деятельность по выработке руководящих указаний, принятию решений и безотлагательному реагированию на важнейшие события экономического и социального порядка и события в области развития.
Bulgaria recognized that, together with efforts at the international level, the success of the process begun at Rio would depend largely on the practical implementation, at the national level, of the goals and commitments agreed upon. Болгария признает, что наряду с усилиями, предпринимаемыми на международном уровне, успех процесса, начатого в Рио-де-Жанейро, будет в значительной степени зависеть от практической реализации на национальном уровне согласованных целей и задач.
However, Bulgaria was the only country in Eastern Europe which lacked two prerequisites for the development of small and medium-sized enterprises, namely, a consistent State policy and an executive State body for promoting the sector. Тем не менее Болгария является единственной восточноевропейской страной, не удовлетворяющей двум основным требованиям для развития мелких и средних предприятий: в ней не разработан свод соответствующих государственных стратегий и не имеется государственных исполнительных органов, которые стимулировали бы развитие этого сектора.
ASSOCIATED WITH IT (BULGARIA, CZECH REPUBLIC, ESTONIA, HUNGARY, И ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ (БОЛГАРИЯ, ВЕНГРИЯ, ЛАТВИЯ, ЛИТВА, ПОЛЬША,
Australia, Bulgaria, Canada, Dominican Republic, France, Germany, Japan, Netherlands, Nicaragua, Romania, South Africa and United States of America: draft decision Австралия, Болгария, Германия, Доминиканская Республика, Канада, Нидерланды, Никарагуа, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония: проект решения
The post of Secretary-General is unique in terms of its place and responsibilities and I would like to assure you of the support which Bulgaria will continue to render to you in the discharge of your mission. Пост Генерального секретаря является уникальным с точки зрения его значения и связанной с ним ответственности, и я хотел бы заверить Вас в поддержке, которую Болгария будет и далее оказывать Вам в выполнении Вашей миссии.
Notwithstanding the extremely heavy commercial and financial losses incurred by Bulgaria, our unwavering and effective compliance with the sanctions has been widely recognized by international institutions, leading world politicians and the international mass media. Несмотря на чрезвычайно большие потери в торговой и финансовой сферах, понесенные Болгарией, по широкому признанию международных учреждений, ведущих политических деятелей из разных стран и международных средств массовой информации, Болгария строго и эффективно соблюдает упомянутые санкции.
Along with this, Bulgaria consistently and energetically supports the peaceful initiatives of the United Nations, the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, which can lead to a lasting and equitable solution of the dangerous crisis, whose dimensions are not only regional. В то же время Болгария последовательно и энергично поддерживает мирные инициативы Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Организации Североатлантического договора, способные привести к долговременному и справедливому урегулированию опасного кризиса, который имеет не только региональное измерение.
These include several of the countries which participated in the International Conferences of New or Restored Democracies, such as Albania, Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakstan, Uzbekistan, Romania, the Russian Federation, Ukraine, and Viet Nam. В их число входит ряд стран, принимавших участие в Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, такие, как Албания, Беларусь, Болгария, Камбоджа, Казахстан, Узбекистан, Румыния, Российская Федерация, Украина и Вьетнам.
In addition to the countries listed here, the World Bank classifies two transition economies as severely indebted (Bulgaria and Poland). "Помимо перечисленных здесь стран, Всемирный банк классифицирует как имеющие значительную задолженность две страны с переходной экономикой (Болгария и Польша)."
In the meantime, Bulgaria is of the view that the immense quantities of treaty-limited equipment and other weapons that remain in Europe, even after the implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), exceed the needs of security and stability. Тем временем Болгария считает, что огромное количество техники, ограниченной действием договора, и другое оружие, которое остается в Европе, даже после выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) превышает потребности безопасности и стабильности.
The seventeen outgoing members are Bulgaria, Cameroon, Canada, China, Costa Rica, Denmark, Egypt, France, Germany, Japan, Mexico, Morocco, Nigeria, the Russian Federation, Singapore, Togo and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Выбывают следующие семнадцать членов: Болгария, Камерун, Канада, Китай, Коста-Рика, Дания, Египет, Франция, Германия, Япония, Мексика, Марокко, Нигерия, Российская Федерация, Сингапур, Того и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
One of the main purposes pursued by Bulgaria in United Nations forums on space is, through international cooperation, to serve the cause of the peaceful uses of outer space and the strengthening of efforts for security and mutual understanding in the world. Одна из главных задач, которые Болгария преследует в космических форумах Организации Объединенных Наций, заключается в том, чтобы через международное сотрудничество служить делу использования космического пространства в мирных целях и укрепления усилий в интересах безопасности и взаимопонимания в мире.
Mr. Dimitrov (Bulgaria): The Bulgarian delegation joins other delegations in expressing appreciation to Mr. Hans Blix and the staff of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the competence and efficiency with which the important functions of the Agency are carried out. Г-н Димитров (Болгария) (говорит по-английски): Болгарская делегация присоединяется к другим делегациям, выразившим признательность г-ну Хансу Бликсу и персоналу Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за компетенцию и эффективность, с которыми Агентство выполняет свои важные функции.
Bulgaria was one of the countries which believed that the Security Council should hold preliminary consultations with the countries which were likely to be most seriously affected by the implementation of sanctions. Болгария принадлежит к числу тех стран, которые считают, что Совет Безопасности должен проводить предварительные консультации с участием стран, которые могут серьезно пострадать в том случае, если Советом будут введены санкции.
Bulgaria had always supported the proposal for the establishment of an international criminal mechanism with jurisdiction over the most serious violations of international law, and it reiterated its strong commitment to combating those crimes in all their forms. Болгария всегда выступала в поддержку предложения о создании международного уголовного судебного органа, который бы обладал юрисдикцией в отношении наиболее тяжких нарушений международного права, и вновь заявляет о своей решительной приверженности делу борьбы с этими преступлениями во всех их проявлениях.
Mr. SOTIROV (Bulgaria) said that taking practical measures for the elimination of discrimination against women and of gender-based stereotypes required that the issues of the equal status and human rights of women be integrated into the mainstream of United Nations system-wide activities. Г-н СОТИРОВ (Болгария) говорит, что для принятия практических мер по искоренению дискриминации против женщин и гендерных стереотипов необходимо, чтобы вопрос о равном статусе и правах женщин находился в центре деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Mr. MAXIMOV (Bulgaria) said that the dissemination and free exchange of accurate, impartial and objective information was central to the building of confidence and understanding among peoples and States, as well as to the preservation of international peace and security. Г-н МАКСИМОВ (Болгария) говорит, что распространение достоверной, беспристрастной и объективной информации и свободный обмен ею имеет важнейшее значение для укрепления доверия и взаимопонимания между народами и государствами, а также для поддержания международного мира и безопасности.
Mr. YOTOV (Bulgaria) said that his country agreed that the successful conclusion of the Uruguay Round was a prerequisite for creating a more favourable economic environment for the expansion of the world trading system and for the integration of all countries into the world economy. Г-н ЙОТОВ (Болгария) говорит, что его страна также считает, что успешное завершение Уругвайского раунда является одной из предпосылок для создания экономических условий, наиболее благоприятных для расширения системы мировой торговли и интеграции всех стран в мировую экономику.
The report of the Secretary-General (A/49/330) contained useful conclusions, and Bulgaria agreed with the observation that the efforts of the international community in assisting the economies in transition, whether at bilateral, regional or international levels, had not yet produced the expected results. В докладе Генерального секретаря (А/49/330) содержатся основательные выводы, и Болгария выражает согласие с замечанием о том, что усилия международного сообщества, направленные на оказание помощи странам с переходной экономикой на двустороннем, региональном и международном уровнях, еще не дали тех результатов, которые ожидались.
Mr. STEFANOV (Bulgaria) said that his delegation welcomed the decision to convene the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in March 1995, and believed that it should adopt specific goals and actions in its final documents. Г-н СТЕФАНОВ (Болгария) говорит, что его делегация приветствует решение о созыве Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в марте 1995 года, и полагает, что в ее итоговые документы должны быть включены конкретные цели и меры.
Bulgaria agreed that the process of consultation and coordination between UNDCP and its main partners in the United Nations system should be further strengthened and extended to collaboration with other competent intergovernmental organizations, particularly at the regional level. Болгария согласна с тем, что необходимо укрепить процесс консультаций и координации задач между ЮНПДАК и ее основными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также с тем, что необходимо сотрудничать с другими компетентными межправительственными организациями, прежде всего на региональном уровне.