| Bulgaria welcomes the adoption of appropriate measures to avoid such tragedies in the future. | Болгария приветствует принятие надлежащих мер, с тем чтобы избежать повторения подобных трагедий в будущем. |
| Bulgaria also insists that a common definition of terrorism be developed, making it possible to adopt a convention on international terrorism. | Болгария также настаивает на выработке общего определения терроризма, что позволит принять конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| Bulgaria will continue its contribution to the efforts of the international community to stabilize Afghanistan. | Болгария будет продолжать вносить свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на стабилизацию обстановки в Афганистане. |
| Bulgaria still insists that a just and fair decision be taken by the Supreme Court of Libya on 15 November. | Болгария продолжает настаивать на том, чтобы Верховный суд Ливии 15 ноября вынес справедливое и объективное решение. |
| Bulgaria solemnly appeals to the Security Council to stand united. | Болгария обращается с решительным призывом к Совету Безопасности сохранять единство. |
| Bulgaria, Croatia and Romania advanced further in meeting their EU accession requirements, improving their legal framework for competition policy. | Болгария, Румыния и Хорватия продвинулись дальше по пути выполнения требований о присоединении к ЕС, улучшив свою правовую базу в области конкуренции. |
| Furthermore, Romania and Bulgaria are expected to become full European Union members in a few months. | Кроме того, Румыния и Болгария, как ожидается, через несколько месяцев станут полноценными членами Европейского союза. |
| Bulgaria supports all initiatives to promote dialogue and mutual understanding among people of different religions, ethnic groups and cultures. | Болгария поддерживает все инициативы по развитию диалога и взаимопонимания между представителями различных религий, этнических групп и культур. |
| Bulgaria pursues a policy aimed at promoting effective arms control, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament. | Болгария проводит политику, направленную на обеспечение эффективного контроля над вооружениями, нераспространения оружия массового уничтожения и разоружения. |
| Bulgaria is playing a very active role in efforts aimed at creating the atmosphere of trust and openness necessary for the holding of such negotiations. | Болгария играет весьма активную роль в реализации усилий по созданию атмосферы доверия и открытости, необходимой для проведения такого рода переговоров. |
| Bulgaria fully supports the position of the European Union delegation expressed at this forum. | Болгария выступает в поддержку позиции делегации Европейского союза, представленной на настоящем форуме. |
| Mr. Piperkov (Bulgaria): Upon instructions from my Government, I wish to make the following statement. | Г-н Пиперков (Болгария) (говорит по-английски): По поручению моего правительства я хочу сделать следующее заявление. |
| Unless otherwise provided for in any international agreement to which Bulgaria is a party the above rules will apply. | Если в каком-либо международном соглашении, участником которого является Болгария, не предусмотрено иного, применяются изложенные выше правила. |
| Bulgaria is a party to a number of bilateral and multilateral agreements that contain clauses concerning implementation of co-operation in the fight against terrorism. | Болгария является участником ряда двусторонних и многосторонних соглашений, содержащих положения, касающиеся осуществления сотрудничества в борьбе против терроризма. |
| The resolution was sponsored by the five permanent members, together with Bulgaria and Norway. | Авторами этой резолюции были пять постоянных членов, а также Болгария и Норвегия. |
| Bulgaria has repeatedly expressed its views on the various aspects of the reform in the deliberations of the Open-ended Working Group. | Болгария неоднократно излагала свои взгляды в отношении различных аспектов реформы в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава. |
| It is Bulgaria's firm conviction that equitable geographical distribution is a solid basis and criterion for Security Council enlargement. | Болгария твердо убеждена в том, что принцип справедливого географического распределения является прочной основой и надежным критерием для расширения состава Совета Безопасности. |
| Bulgaria welcomed the assistance programme as a platform for enhancing this cooperation, in particular in the cross-border context. | Болгария приветствует программу помощи, которая служит платформой для расширения этого сотрудничества, в частности в трансграничном контексте. |
| Only Bulgaria, Chile and Costa Rica provided negative replies. | Отрицательные ответы представили лишь Болгария, Коста-Рика и Чили. |
| Bulgaria further stated that in the context of pre-trial proceedings, information was provided promptly to victims in relation to measures for their special protection. | Болгария заявила, что в процессе досудебного разбирательства жертв незамедлительно информируют о возможности принятия специальных мер по их защите. |
| In that respect, Bulgaria cited the establishment of an information database on persons who had previously been denied visas. | В этой связи Болгария отметила создание информационной базы данных о лицах, которым ранее уже было отказано в визе. |
| The acceding countries Bulgaria and Romania align themselves with this statement. | С этим заявлением солидаризируются присоединяющиеся страны - Болгария и Румыния. |
| Bulgaria also condemns the destruction of religious monuments referred to earlier by Deputy Prime Minister Covic. | Болгария также осуждает разрушение религиозного памятника, о чем говорил в своем выступлении заместитель премьер-министра Чович. |
| Bulgaria welcomes the strengthening of cooperation and coordination between the United Nations Secretariat, the Council and troop-contributing countries for peacekeeping operations. | Болгария приветствует укрепление сотрудничества и координации между Секретариатом Организации Объединенных Наций, Советом и государствами, предоставляющими воинские контингенты на цели операций по поддержанию мира. |
| In October 1999, ILO organized at Sofia, Bulgaria, a high-level tripartite conference on employment, labour and social policy in South-Eastern Europe. | В октябре 1999 года МОТ организовала в Софии, Болгария, трехстороннюю конференцию высокого уровня по проблемам занятости, трудовой и социальной политики в Юго-Восточной Европе. |