| Bulgaria and Italy reported that these had occurred within joint Environmental Impact Assessment (EIA). | Болгария и Италия сообщили о том, что они проводились в рамках совместной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
| Several respondents simply reported public access to the decision (Austria, Bulgaria, Hungary, Netherlands, Norway, Switzerland). | Некоторыми респондентами лишь сообщалось о доступе общественности к решениям (Австрия, Болгария, Венгрия, Нидерланды, Норвегия, Швейцария). |
| Armenia, Bulgaria, Croatia, France, Hungary and the United Kingdom reported having no such agreements with their neighbours. | Армения, Болгария, Венгрия, Соединенное Королевство, Франция и Хорватия сообщили об отсутствии у них таких соглашений со своими соседями. |
| Several respondents indicated the need for bilateral agreements to address detailed procedural arrangements (Bulgaria, Poland). | Несколько респондентов указали на необходимость в двусторонних соглашениях для подготовки тщательно проработанных процедурных механизмов (Болгария, Польша). |
| The Chair of the Task Force, Ms. Svetlana Zhekova (Bulgaria), opened the meeting and welcomed the participants to Geneva. | Председатель Целевой группы г-жа Светлана Жекова (Болгария) открыла совещание и приветствовала его участников, собравшихся в Женеве. |
| The last two of them to which Bulgaria was not yet a party have now been ratified. | Две последние из них, сторонами которой Болгария пока не является, в настоящее время находятся в процессе ратификации. |
| Bulgaria, Colombia and Cyprus reported on training programmes for journalists on human trafficking. | Болгария, Кипр и Колумбия сообщили об организации для журналистов учебных программ по вопросам торговли людьми. |
| Bulgaria considered that the death penalty is an extreme form of disrespect and denial of the right of life inherent to every individual. | Болгария считает, что смертная казнь является крайней формой неуважения и отрицания права на жизнь, присущего каждому человеку. |
| NMS = Bulgaria, Hungary, Latvia, Poland, Romania, Slovakia. | НГЧ = Болгария, Венгрия, Латвия, Польша, Румыния, Словакия. |
| Bulgaria is one of the Conference presidents this year. | Болгария является одним из Председателей Конференции этого года. |
| With regard to MDG 5, Bulgaria has good achievements with low maternal mortality and exceedingly rare out-of-hospital births. | Что касается цели 5, то Болгария добилась хороших успехов в снижении материнской смертности и в том, что внебольничные роды происходят крайне редко. |
| In European countries such as Bulgaria and Romania, only 58 per cent of children with disabilities have access to primary education. | В таких европейских странах, как Болгария и Румыния, доступ к начальному образованию имеют всего 58 процентов детей-инвалидов. |
| The grave economic difficulties which Bulgaria experienced during the transition period affected adversely the development of culture. | Серьезные экономические трудности, с которыми Болгария столкнулась в переходный период, пагубно сказались на развитии культуры. |
| Proposed papers: Bulgaria, France, Netherlands, New Zealand, World Trade Organization. | Предложенные документы: Болгария, Франция, Нидерланды, Новая Зеландия, Всемирная торговая организация. |
| With regard to the composite index, Bulgaria ranks 32 among the 37 industrialized countries. | Судя по сводному индексу, среди 37 промышленно развитых стран Болгария занимает 32-е место. |
| Bulgaria reported that it had concluded that Parliamentary ratification was not needed as the agreement further implements the Convention. | Болгария сообщила, что, по ее мнению, необходимость в ратификации этого соглашения парламентом отсутствует, так как оно предполагает дальнейшее осуществление Конвенции. |
| Bulgaria was conscious of its duty to further promote the values enshrined in the Convention. | Болгария осознает свою обязанность и впредь обеспечивать поощрение ценностей, воплощенных в Конвенции. |
| Bulgaria considers also data on traffic measurement though gas pipelines as confidential. | Болгария рассматривает также в качестве конфиденциальных данные об измерении объема транспортировки по газопроводам. |
| Bulgaria, Finland, Germany and Poland normally granted an extension as long as it did not delay the administrative procedure. | Болгария, Германия, Польша и Финляндия соглашаются на продление только в том случае, если оно не тормозит административную процедуру. |
| Bulgaria stated that its written response to the recommendations made during the Working Group discussions offered a reply to many of the questions raised. | Болгария заявила, что ее письменные ответы на рекомендации, вынесенные в ходе дискуссий в рамках Рабочей группы, содержат ответ на многие поднятые вопросы. |
| Bulgaria reiterated that there was a comprehensive programme for the de-institutionalization of children, in view of the system inherited from the past. | Болгария повторила, что в стране действует всеобъемлющая программа деинституционализации детей в целях ликвидации унаследованной от прошлого системы. |
| Switzerland noted that Bulgaria had not yet ratified all human rights instruments, although the country had ratified the most important of these. | Швейцария отметила, что Болгария пока еще не ратифицировала все договоры о правах человека, хотя важнейшие из них были ею ратифицированы. |
| However, Bulgaria cannot accede to the proposed instrument because it does not draw a distinction between regular and irregular migrant workers. | Вместе с тем Болгария не может согласиться с предложением присоединиться к этому договору, поскольку в нем не проводится различия между законными и незаконными трудящимися-мигрантами. |
| Nonetheless, Bulgaria considers itself not yet prepared enough to make immediate steps towards accession due to the lack of adequate administrative capacity and resources. | Тем не менее Болгария пока не считает себя в достаточной степени готовой к тому, что принять безотлагательные меры в целях присоединения к нему ввиду отсутствия надлежащих административных возможностей и ресурсов. |
| Bulgaria accepts the recommendation within the framework of the available budgetary resources. | Болгария соглашается с этой рекомендацией и будет ее придерживаться с учетом имеющихся бюджетных ресурсов. |