| Bulgaria explained that law enforcement representatives of the requesting State were allowed to participate in the execution of almost all requests for legal assistance. | Болгария разъяснила, что представители правоохранительных органов запрашивающего государства могут участвовать в исполнении почти всех просьб об оказании юридической помощи. |
| Bulgaria referred to the Memorandum of Understanding signed at the end of 2003 between the Inter-agency Commission on precursors control and over 40 licensed companies in chemical, pharmaceutical and metallurgical industry. | Болгария указала на подписанный в конце 2003 года меморандум о договоренности между межведомственной комиссией по контролю над прекурсорами и более чем 40 зарегистрированными компаниями химической, фармацевтической и металлургической промышленности. |
| Ratification: Bulgaria (7 November 2005)1 | Ратификация: Болгария (7 ноября 2005 года)1 |
| Mr. Tafrov (Bulgaria), said that the Treaty's significance as a constant stabilizing factor must be reiterated and efforts to challenge its integrity rejected. | Г-н Тафров (Болгария) говорит, что необходимо подтвердить значимость Договора как постоянного стабилизирующего фактора и отвергнуть посягательства на его целостность. |
| Problems with mountainous sections (Bulgaria) | Проблемы с гористыми участками (Болгария) |
| Please specify: Container block trains (Bulgaria) | Просьба указать: Контейнерные маршрутные поезда (Болгария) |
| Bulgaria welcomes the provisions of resolution 1540 as it further strengthens the already existing international instruments for WMD non-proliferation and contributes to the improvement of the international export control system. | Болгария приветствует положения резолюции 1540, поскольку они еще больше укрепляют уже действующие международно-правовые документы, касающиеся нераспространения ОМУ, и вносят вклад в укрепление международной системы экспортного контроля. |
| As cooperation is essential for preventing illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapons, and their means of delivery, Bulgaria cooperates on bilateral basis with a range of partners. | Поскольку сотрудничество является крайне необходимым в деле предотвращения незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки, Болгария сотрудничает на двусторонней основе со многими партнерами. |
| Bulgaria unreservedly supports the philosophy of the report, concurs with its analysis of the challenges facing us and welcomes the solutions it proposes. | Болгария безоговорочно поддерживает концепцию доклада, согласна с содержащимся в нем анализом вызовов, стоящих перед нами, и предложенными в нем решениями. |
| Bulgaria has previously expressed its support for the Secretary-General's idea to create a Peacebuilding Commission whose mandate would compensate for existing shortcomings in the current system. | Болгария уже заявляла о своей поддержке предложения Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству, мандат которой компенсировал бы существующие недостатки в нынешней системе. |
| National Center of Hygiene, Medical Ecology and Nutrition, Bulgaria | Национальный центр гигиены, медицинской экологии и питания, Болгария |
| They are Bulgaria, Estonia, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal and Ukraine. | Это - Болгария, Венгрия, Казахстан, Латвия, Литва, Польша, Португалия, Украина и Эстония. |
| Of the four Parties to the Convention from SEE, only Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia submitted national implementation reports. | Из четырех стран региона ЮВЕ, являющихся Сторонами Конвенции, свои национальные доклады об осуществлении представили только Болгария и бывшая югославская Республика Македония. |
| Bulgaria, Costa Rica, Nigeria, Sweden | Болгария, Коста-Рика, Нигерия, Швеция |
| Bulgaria, Egypt, Netherlands, Thailand | Болгария, Египет, Нидерланды, Таиланд |
| Its membership includes the 25 European Union (EU) countries as well as Bulgaria, Croatia, Norway and Switzerland. | В число членов Программы входят 25 стран Европейского союза (ЕС), а также Болгария, Норвегия, Хорватия и Швейцария. |
| INMARSAT Conference on Land Mobile Satellite Communications, Varna, Bulgaria, June 1988 | Конференция ИНМАРСАТ по наземной мобильной спутниковой связи, Варна, Болгария, июнь 1988 года |
| Krassimira Beshkova - Branimir Zaimov (Bulgaria) | Красимира Бешкова - Бранимир Заимов (Болгария) |
| Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. | Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке. |
| Assuming the obligation of a member of the European Union, Bulgaria is in the process of building a national capacity for providing development assistance. | В настоящее время Болгария, которая берет на себя обязательство в качестве государства - члена Европейского союза, наращивает потенциал для предоставления помощи в целях развития. |
| That is why Bulgaria welcomes the launching of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy to fight that scourge at all levels. | Именно поэтому Болгария приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом на всех уровнях. |
| Bulgaria supports the proposal to establish a group of governmental experts entrusted with the task of producing recommendations on the core elements of a future instrument. | Болгария поддерживает предложение о создании группы правительственных экспертов, которой была бы поручена задача подготовки рекомендаций по основным элементам будущего документа. |
| As an external border country of the European Union from January 2007 on, Bulgaria is very interested in the creation of instruments for the integrated management of migration processes. | Болгария как страна, которая станет внешней границей Европейского союза с января 2007 года, очень заинтересована в создании инструментов интегрированного управления миграционными процессами. |
| Acting in a spirit of goodwill and cooperation, Bulgaria has therefore decided to withdraw its candidature and to postpone it to a later time. | Поэтому, руководствуясь духом доброй воли и сотрудничества, Болгария решила снять свою кандидатуру и отложить ее выдвижение на более позднее время. |
| Bulgaria has no doubt that you, Mr. President, will exercise the necessary wisdom and skills in the effective guidance of the Security Council reform process. | Г-н Председатель, Болгария уверена в том, что Вы сможете проявить необходимую мудрость и компетентность, осуществляя эффективное руководство процессом реформирования Совета Безопасности. |