Bulgaria explained that law enforcement representatives of the requesting State were allowed to participate in the execution of almost all requests for legal assistance. |
Болгария разъяснила, что представители правоохранительных органов запрашивающего государства могут участвовать в исполнении почти всех просьб об оказании юридической помощи. |
Bulgaria referred to the Memorandum of Understanding signed at the end of 2003 between the Inter-agency Commission on precursors control and over 40 licensed companies in chemical, pharmaceutical and metallurgical industry. |
Болгария указала на подписанный в конце 2003 года меморандум о договоренности между межведомственной комиссией по контролю над прекурсорами и более чем 40 зарегистрированными компаниями химической, фармацевтической и металлургической промышленности. |
Ratification: Bulgaria (7 November 2005)1 |
Ратификация: Болгария (7 ноября 2005 года)1 |
Mr. Tafrov (Bulgaria), said that the Treaty's significance as a constant stabilizing factor must be reiterated and efforts to challenge its integrity rejected. |
Г-н Тафров (Болгария) говорит, что необходимо подтвердить значимость Договора как постоянного стабилизирующего фактора и отвергнуть посягательства на его целостность. |
Problems with mountainous sections (Bulgaria) |
Проблемы с гористыми участками (Болгария) |
Please specify: Container block trains (Bulgaria) |
Просьба указать: Контейнерные маршрутные поезда (Болгария) |
Bulgaria welcomes the provisions of resolution 1540 as it further strengthens the already existing international instruments for WMD non-proliferation and contributes to the improvement of the international export control system. |
Болгария приветствует положения резолюции 1540, поскольку они еще больше укрепляют уже действующие международно-правовые документы, касающиеся нераспространения ОМУ, и вносят вклад в укрепление международной системы экспортного контроля. |
As cooperation is essential for preventing illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapons, and their means of delivery, Bulgaria cooperates on bilateral basis with a range of partners. |
Поскольку сотрудничество является крайне необходимым в деле предотвращения незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки, Болгария сотрудничает на двусторонней основе со многими партнерами. |
Bulgaria unreservedly supports the philosophy of the report, concurs with its analysis of the challenges facing us and welcomes the solutions it proposes. |
Болгария безоговорочно поддерживает концепцию доклада, согласна с содержащимся в нем анализом вызовов, стоящих перед нами, и предложенными в нем решениями. |
Bulgaria has previously expressed its support for the Secretary-General's idea to create a Peacebuilding Commission whose mandate would compensate for existing shortcomings in the current system. |
Болгария уже заявляла о своей поддержке предложения Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству, мандат которой компенсировал бы существующие недостатки в нынешней системе. |
National Center of Hygiene, Medical Ecology and Nutrition, Bulgaria |
Национальный центр гигиены, медицинской экологии и питания, Болгария |
They are Bulgaria, Estonia, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal and Ukraine. |
Это - Болгария, Венгрия, Казахстан, Латвия, Литва, Польша, Португалия, Украина и Эстония. |
Of the four Parties to the Convention from SEE, only Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia submitted national implementation reports. |
Из четырех стран региона ЮВЕ, являющихся Сторонами Конвенции, свои национальные доклады об осуществлении представили только Болгария и бывшая югославская Республика Македония. |
Bulgaria, Costa Rica, Nigeria, Sweden |
Болгария, Коста-Рика, Нигерия, Швеция |
Bulgaria, Egypt, Netherlands, Thailand |
Болгария, Египет, Нидерланды, Таиланд |
Its membership includes the 25 European Union (EU) countries as well as Bulgaria, Croatia, Norway and Switzerland. |
В число членов Программы входят 25 стран Европейского союза (ЕС), а также Болгария, Норвегия, Хорватия и Швейцария. |
INMARSAT Conference on Land Mobile Satellite Communications, Varna, Bulgaria, June 1988 |
Конференция ИНМАРСАТ по наземной мобильной спутниковой связи, Варна, Болгария, июнь 1988 года |
Krassimira Beshkova - Branimir Zaimov (Bulgaria) |
Красимира Бешкова - Бранимир Заимов (Болгария) |
Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. |
Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке. |
Assuming the obligation of a member of the European Union, Bulgaria is in the process of building a national capacity for providing development assistance. |
В настоящее время Болгария, которая берет на себя обязательство в качестве государства - члена Европейского союза, наращивает потенциал для предоставления помощи в целях развития. |
That is why Bulgaria welcomes the launching of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy to fight that scourge at all levels. |
Именно поэтому Болгария приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом на всех уровнях. |
Bulgaria supports the proposal to establish a group of governmental experts entrusted with the task of producing recommendations on the core elements of a future instrument. |
Болгария поддерживает предложение о создании группы правительственных экспертов, которой была бы поручена задача подготовки рекомендаций по основным элементам будущего документа. |
As an external border country of the European Union from January 2007 on, Bulgaria is very interested in the creation of instruments for the integrated management of migration processes. |
Болгария как страна, которая станет внешней границей Европейского союза с января 2007 года, очень заинтересована в создании инструментов интегрированного управления миграционными процессами. |
Acting in a spirit of goodwill and cooperation, Bulgaria has therefore decided to withdraw its candidature and to postpone it to a later time. |
Поэтому, руководствуясь духом доброй воли и сотрудничества, Болгария решила снять свою кандидатуру и отложить ее выдвижение на более позднее время. |
Bulgaria has no doubt that you, Mr. President, will exercise the necessary wisdom and skills in the effective guidance of the Security Council reform process. |
Г-н Председатель, Болгария уверена в том, что Вы сможете проявить необходимую мудрость и компетентность, осуществляя эффективное руководство процессом реформирования Совета Безопасности. |