He also appreciates the remarkable progress made in some countries such as Albania and Bulgaria in relation to various questions falling within his mandate. |
Он в равной степени высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый в некоторых странах, таких, как Албания и Болгария, по различным вопросам, входящим в круг его ведения. |
Furthermore, Bulgaria had been among the first countries to subscribe to United Nations stand-by arrangements and had offered up to 70 civilian police observers and other resources. |
Кроме того, Болгария была одной из первых стран, подписавших с Организацией Объединенных Наций резервное соглашение, и предоставила до 70 полицейских наблюдателей и другие ресурсы, а также изучает возможность заключения других договоренностей. |
Bulgaria was confident that the United Nations and related organizations would continue to facilitate the access of those countries to major markets. |
Болгария хотела бы заявить о своей уверенности в том, что Организация Объединенных Наций и связанные с ней организации и впредь будут способствовать доступу этих стран к основным рынкам. |
In 1992 Bulgaria acceded to the Council of Europe Convention on the Laundering, Seizure and Confiscation of the Proceeds of Crime. |
В 1992 году Болгария присоединилась к Конвенции Совета Европы, связанной с "отмыванием", обнаружением, захватом и конфискацией имущества, добытого преступным путем. |
(Bulgaria) (8 September 1993) |
(Болгария) (8 сентября 1993 года) |
Bulgaria 28 April 1984 25 January 1993 - |
Болгария 28 апреля 1984 года 25 января 1993 года - |
In June 1993, an expert mission from the Board visited Bulgaria and provided assistance in identifying and eliminating some deficiencies in our drug-combating policy and related operational activities. |
В июне этого года Болгария приняла миссию экспертов Комитета, что способствовало определению и устранению некоторых просчетов в нашей политике по борьбе с наркотиками и в связанной с ней оперативной деятельности. |
Mr. ZAIMOV (Bulgaria) said that his delegation endorsed draft article 19, which distinguished between international crimes and international delicts. |
Г-н ЗАИМОВ (Болгария) говорит, что делегация Болгарии поддерживает проект статьи 19, в котором проводится различие между международными преступлениями и международными правонарушениями. |
The Committee takes note of the economic problems currently existing in Bulgaria and the adverse effect that they have on some of the reforms in progress. |
Комитет принимает к сведению экономические проблемы, с которыми сталкивается в настоящее время Болгария, и то негативное воздействие, которое они оказывают на процесс осуществления некоторых реформ. |
This is an area of concern in many newly independent States and in some other central and east European countries such as Bulgaria, Romania and Croatia. |
Этот вопрос особенно остро встает во многих новых независимых государствах и в некоторых других странах центральной и восточной Европы, например в таких, как Болгария, Румыния и Хорватия. |
Other countries such as Spain, Italy, the Russian Federation, France, United Kingdom, Bulgaria and Germany have a large refining industry. |
В других странах, таких, как Испания, Италия, Российская Федерация, Франция, Соединенное Королевство, Болгария и Германия, действуют крупные предприятия нефтеперерабатывающей промышленности. |
Bulgaria: The Law on National Defence of December 1995 recognized the right to alternative service but it did not include any implementation procedures (WRI). |
Болгария: в Законе о национальной обороне, принятом в декабре 1995 года, признается право на альтернативную службу, хотя в нем не предусматривается процедур для его осуществления (МОПВ). |
Bulgaria 8 August 1966 4 January 1969 |
Болгария 8 августа 1966 года 4 января 1969 года |
Mr. Dimitrov (Bulgaria) said that his country was committed to improving the human rights situation in south-eastern Europe as an indispensable condition for enhancing regional security, stability and cooperation. |
Г-н ДИМИТРОВ (Болгария) говорит, что его страна преисполнена решимости работать на благо улучшения положения в области прав человека в юго-восточной части Европы, что является непременным условием укрепления безопасности, стабильности и развития сотрудничества в регионе. |
The following States were elected by acclamation: Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria, Cuba and Romania for a term beginning on 1 January 1998. |
На срок полномочий, начинающийся 1 января 1998 года, были путем аккламации избраны следующие государства: Беларусь, Бельгия, Болгария, Бразилия, Куба и Румыния. |
Bulgaria reported that it gave only recognized refugees the right to family reunification; aliens did not usually enjoy this right. |
Болгария сообщила о том, что она предоставляет право на воссоединение семей лишь лицам, признанным беженцами; иностранцы, как правило, не имеют этого права. |
The process itself is already binding countries such as Slovenia, Bulgaria and Romania into the mainstream of Europe, with positive spillover for the whole region. |
В результате этого процесса такие страны, как Словения, Болгария и Румыния, уже начали вливаться в основное русло жизни Европы, что благотворно сказывается на обстановке во всем регионе. |
Lead countries: Albania, Bulgaria and Georgia. "Identify priorities for future work in transport, health and environment within THE PEP". |
Ведущие страны: Албания, Болгария и Грузия. d) "Определить приоритеты для будущей работы в области развития транспорта, охраны здоровья и окружающей среды в рамках осуществления программы ОТПОЗОС". |
2 Czech Republic, Hungary, Poland are the nations with CMM potential that already are EU members; Bulgaria and Romania are applicant countries. |
2 Венгрия, Польша и Чешская Республика - страны, обладающие потенциалом в области ШМ, которые уже являются членами ЕС; Болгария и Румыния - страны-кандидаты. |
Notwithstanding these difficulties, a few Parties estimated emission reductions from the key implemented, adopted and planned policies (Austria, Bulgaria, Germany). |
Несмотря на трудности, некоторые Стороны все же представили оценки выбросов в результате осуществленных, принятых или планируемых ключевых видов политики (Австрия, Болгария и Германия). |
In 2002 Bulgaria contributed in practical terms to the fight against terrorism by donating $ 15000 to the voluntary fund established in support of IAEA programs and activities in this field. |
В 2002 году Болгария внесла практический вклад в борьбу с терроризмом в форме взноса в размере 15000 долл. США в фонд добровольных взносов, учрежденный в целях поддержки программ и деятельности МАГАТЭ в этой области. |
The latter currently comprise: Brazil; Bulgaria; China; Estonia; Indonesia; Latvia; Lithuania; Romania; Russian Federation; Slovenia; Ukraine. |
К числу последних в настоящее время относятся: Болгария, Бразилия, Индонезия, Китай, Латвия, Литва, Российская Федерация, Румыния, Словения, Украина и Эстония. |
A Task Force member pointed out that pirates went to countries with the weakest law (Bulgaria, Ukraine, Russia) and questioned where the pirates would go next. |
Один из членов Целевой группы отметил, что пиратство является уделом наиболее слабых с точки зрения обеспечения законности стран (Болгария, Украина, Россия), и задал вопрос о том, куда это явление может переместиться в будущем. |
As of 3 February 2004, the following three five Parties had responded by completing the questionnaires: Bahrain, Bulgaria, China, Egypt and Poland. |
По состоянию на 28 февраля 2004 года в ответ на упомянутое предложение заполненные вопросники представили следующие пять стран: Бахрейн, Болгария, Египет, Китай и Польша. |
Bulgaria and the Russian Federation: for products which include value added..." |
Болгария и Российская Федерация: для товаров, стоимость которых включает в себя добавленную стоимость..." |