Bahrain reported, as did Bulgaria along similar lines, the availability of assistance, support and services in a family environment; of accommodation in a family of relatives, close friends, another receiving family or in a specialized institution; and of police protection. |
Бахрейн и Болгария сообщили о том, что в этих странах потерпевшим предоставляются помощь, поддержка и обслуживание в семейной обстановке, что они помещаются в семьях родственников, близких друзей, иных принимающих семьях и/или в специальном учреждении и им обеспечивается полицейская защита. |
Austria, Bulgaria, Canada (Ontario), Germany and Switzerland apply the same standards to some existing sources that they apply to new sources. |
Австрия, Болгария, Канада (Онтарио), Германия и Швейцария применяют к новым источникам те же нормы, что и к некоторым действующим источникам. |
Belarus, Bulgaria, Estonia, the Russian Federation and Ukraine are the countries that are Party to the 1985 Sulphur Protocol but not to the 1994 Sulphur Protocol. |
Беларусь, Болгария, Российская Федерация, Украина и Эстония являются Сторонами Протокола по сере 1985 года, но не являются Сторонами Протокола по сере 1994 года. |
A national teleconference on restorative justice sponsored by the National Institutes of Correction was held in the United States of America in 1996 and a seminar on mediation and other means for alternative settling of disputes was held in Plovdiv, Bulgaria, in December 2000. |
В Соединен-ных Штатах Америки в 1996 году была проведена национальная телеконференция по реституционному правосудию, инициатором которой выступили национальные исправительные институты, а в Пловдиве, Болгария, в декабре 2000 года был проведен семинар по вопросам посредничества и другим средствам альтернативного разрешения споров. |
Before concluding, let me assure the Council that Bulgaria is fully committed to further contributing to the efforts of the international community to eradicate the illicit trade in small arms, which has a destabilizing effect and poses a threat to international peace and security. |
В заключение позвольте мне заверить Совет в том, что Болгария в полной мере привержена содействию усилиям международного сообщества по искоренению незаконной торговли стрелковым оружием, оказывающей дестабилизирующее воздействие и представляющей угрозу для международного мира и безопасности. |
Let me add that Bulgaria is participating actively in cooperation efforts in the economic and social field and in the areas of human rights, the non-proliferation of weapons of mass destruction, global disarmament and the protection of the environment. |
Позвольте мне добавить, что Болгария активно сотрудничает в усилиях в социально-экономической сфере и в области прав человека, в деле нераспространения оружия массового уничтожения, а также в области глобального разоружения и охраны окружающей среды. |
As a participant in the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration in Kosovo, Bulgaria expects further measures to be taken in order to strengthen the control of the Yugoslav border between Kosovo and Macedonia and to disrupt the supply sources of the extremists. |
В качестве участника Сил для Косово и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово Болгария надеется, что будут приняты дальнейшие меры по укреплению контроля над югославскими границами между Косово и Македонией, с тем чтобы отрезать экстремистов от источников поставок. |
Let me mention that while not yet a member of the Missile Technology Control Regime, my country unilaterally controls all the items placed on the equipment and technology control list of the MTCR. Bulgaria has declared its interest in becoming a member of the MTCR as well. |
Позвольте мне сказать, что хотя моя страна не является пока членом Режима нераспространения ракетной технологии, она в одностороннем порядке осуществляет контроль за всеми пунктами, включенными в контрольный список оборудования и технологий РНРТ. Болгария также объявила о своем намерении стать членом РНРТ. |
In close cooperation with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons Bulgaria has organized two seminars on assistance and protection against chemical weapons under art. X of the CWC. |
В тесном сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия Болгария провела два семинара по вопросам оказания помощи и защите от химического оружия по статье Х КХО. |
Bulgaria Mr. Syargei Mikhnevich, Deputy Permanent Representative, Chargé d'affaires a.i. Mr. Sergei Anoshko, First Secretary |
Болгария Г-н Сергей Михневич, заместитель Постоянного представителя, Временный Поверенный в делах Г-н Сергей Аношко, первый секретарь |
We must note that the Council has accomplished work whose volume, intensity and political scope grow each year. Bulgaria welcomes the positive trends in the Security Council's working methods. |
Необходимо констатировать, что Совет Безопасности выполняет работу, объем, сложность и политическое значение которой возрастают с каждым годом. Болгария с удовлетворением отмечает позитивные тенденции в методах работы Совета Безопасности. |
Bulgaria intends to develop combined transport on the routes from Central Europe along the Danube River to the Mediterranean Sea and Caucasus to Central Asia and the Middle East, using the favourable nearness of the sea port of Varna and the river port of Rousse. |
Болгария намеревается обеспечить развитие комбинированных перевозок по маршрутам, которые идут из Центральной Европы вдоль Дуная в направлении к Средиземному морю и Кавказу и далее в Центральную Азию и на Ближний Восток, используя в этих целях благоприятную близость морского порта Варна и речного порта Роузе. |
Bulgaria is committed to continue to play an active role on the issues of small arms and light weapons in the follow-up process of the United Nations Conference: |
Болгария преисполнена решимости продолжать играть активную роль в предотвращении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в ходе последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций: |
Certain countries, such as Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Germany, the Netherlands, Slovakia and the United States, have legally binding requirements for undertaking SEA for certain strategic decisions, and some of them have long experience with the use of SEA. |
Ряд стран, например Болгария, Чешская Республика, Дания, Германия, Нидерланды, Словакия и Соединенные Штаты, установили юридически обязательные требования к проведению СЭО некоторых стратегических решений, а некоторые из них имеют долгий опыт ее использования. |
Austria, Finland, Italy, the Netherlands, Norway and Spain expected to do so early in 2001, and Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Sweden and the United Kingdom some time before the end of 2001. |
Как ожидается, Австрия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Испания и Франция сделают это в начале 2001 года, Бельгия, Болгария, Соединенное Королевство, Чешская Республика и Швеция до конца 2001 года. |
Bulgaria also agreed on the need for effective international arrangements to provide assurances to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, in conformity with the spirit of Security Council resolution 984 (1995). |
Болгария также согласна с необходимостью заключения эффективных международных договоренностей для обеспечения не обладающим ядерным оружием государствам гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия, в соответствии с духом резолюции 984 (1995) Совета Безопасности. |
Met in Sofia, Bulgaria, in June 2004, in Poland in October 2005, and Spain in 2006. |
Сеть провела свои совещания в Софии, Болгария, в июне 2004 года, в Польше в октябре 2005 года и в Испании в 2006 году. |
Bulgaria identifies its Clean Air Act, 16 different regulations (including five on emission limit values, three on air concentrations, measurement and standards, three on hazardous wastes and substances) and two Decrees of the Council of Ministers. |
Болгария особо выделяет Закон о чистом воздухе, 16 различных постановлений (из которых пять посвящено предельным значениям выбросов, три - концентрациям загрязнителей воздуха, их измерению и соответствующим нормам, а еще три - опасным отходам и веществам) и два декрета Совета министров. |
b)Develop and maintain appropriate effective physical protection measures; Nuclear: Bulgaria is a State-Party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Ь) разрабатывать и осуществлять надлежащие эффективные меры физической защиты; Ядерное оружие: Болгария является государством-участником Конвенции о физической защите ядерного материала. |
It is also highly unacceptable that the Bulgarian Government gives itself the right to teach lessons to any country about rights of minorities when it is a well-known fact that Bulgaria has never recognized the existence of any minority on its territory. |
Совершенно неприемлемо и то, что болгарское правительство считает себя вправе преподавать уроки любой стране в том, что касается прав меньшинств, когда хорошо известно, что Болгария никогда не признавала, что на ее территории проживают какие-либо меньшинства. |
Major transition economy recipients of the OECD assistance are Latvia, Lithuania and Estonia and the countries of south-east Europe (Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania). |
К крупным получателям помощи ОЭСР относятся такие страны с переходной экономикой, как Латвия, Литва и Эстония, а также страны юго-восточной Европы (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Румыния и Хорватия). |
The secretariat reported that the following nine Parties had provided all or some of the missing responses following the letters and reminders sent by the secretariat: Belarus, Bulgaria, Croatia, Denmark, Finland, Ireland, Moldova, Spain and the European Community. |
Секретариат сообщил, что следующие 9 Сторон представили все или некоторые недостающие ответы после писем или напоминаний, направленных секретариатом: Беларусь, Болгария, Дания, Ирландия, Испания, Молдова, Финляндия, Хорватия и Европейское сообщество. |
In this context, the Council recalls the valuable contribution which Bulgaria and Romania have made to the stability of the region, both individually and through their involvement in international organizations and by their participation in various regional initiatives. |
В этой связи Совет напоминает о том ценном вкладе, который Болгария и Румыния вносят в обеспечение стабильности в регионе как на индивидуальной основе, так и благодаря их участию в работе международных организаций и различных региональных инициативных групп. |
The Working Party requested the secretariat to consider organising a meeting of the six Contracting Parties to the APC (Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Luxembourg, Morocco and Yugoslavia) with the view to identifying the problems which revising the APC would raise. |
Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос об организации совещания шести договаривающихся сторон СВУ (Болгария, Босния и Герцеговина, Люксембург, Марокко, Хорватия и Югославия) с целью выявления тех проблем, которые могут возникнуть в связи с пересмотром СВУ. |
Attendance: Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, France, Germany, Hungary, ECE, OCTI. |
Участники: Австрия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Франция, Чешская Республика, ЕЭК ООН, ЦБМЖП |