Some reports referred to measures adopted to implement Seveso II. Bulgaria, Estonia, Poland, Switzerland and the United Kingdom mentioned guidance documents aimed at facilitating the implementation of the legislation. |
Болгария, Польша, Соединенное Королевство, Швейцария и Эстония упомянули рекомендации, направленные на содействие осуществлению законодательства. |
In Montenegro, of the total number of ambassadors on residential basis (20) there are two (9.52%) women ambassadors (Ukraine and Bulgaria). |
В Черногории среди двадцати послов-резидентов две (9,25%) женщины (Украина и Болгария). |
When looking at the most generous contributors per million United States dollars (USD) of GDP, the top five are the Republic of Moldova, Slovenia, Latvia, Denmark and Bulgaria. |
Если посмотреть на самых щедрых плательщиков взносов на миллион долларов США в ВВП, пятерку лидеров составят Республика Молдова, Словения, Латвия, Дания и Болгария. |
Bulgaria's Central Depository (CD) will link to the global financial messaging network SWIFT most likely in April, CEO Ivan Dimov said on March 92010... |
Болгария - занимает первое место на российском рынке недвижимости, заявили организаторы первого в России Международного конкурса лучшей курортной недвижимости... |
The total area of the country is 111,000 square km. Although it only takes 2% of Europe's territory, Bulgaria has rich variety of natural findings, flora and fauna, a lot of curative and mineral springs. |
Общая территория страны 111000 км ². Несмотря на то, что занимает 2 % от территории Европы, Болгария имеет огромное разнообразие флоры и фауны, многочисленные лечебные и минеральные источники. |
In the first days of Spring Krasnaya Liniya Bulgaria presented to its customers the new generation natural cosmetic Bilka UPGRAPE. The products are created according new advanced formulations with grape extract and high technology bio active substances. |
"Красная Линии - Болгария" объявляет фотоконкурс под девизом "Red Line - гармония чувств", в связи с выводом на рынок новой косметической серии компании. |
Due to not submitting their whereabouts information according to the IWF Anti-Doping Policy Bulgaria, Cyprus, Saudi Arabia, Oman, Qatar, Sierra Leone and Sri Lanka were not allowed to participate in this year's edition. |
Из-за проблем с Антидопинговой службой ВАДА Болгария, Кипр, Саудовская Аравия, Оман, Катар, Сьерра-Леоне и Шри-Ланка не принимают участие в нынешнем чемпионате. |
According to the survey conducted by the Euro health consumer index in 2015 Bulgaria was among the European countries in which unofficial payments to doctors were reported most commonly. |
Индекс потребительского здоровья в Европе на 2015 год показывал, что Болгария была среди стран, где чаще всего фиксировались неофициальные выплаты врачам. |
Bulgaria has also adhered to the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons and has undertaken all the necessary measures for its implementation. |
Болгария строго соблюдает условия меморандума Экономического сообщества западноафриканских государств на поставки стрелкового оружия. Болгария поддержала также принятие документа ОБСЕ по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений и приняла все необходимые меры для выполнения его положений. |
Bulgaria: Credentials from the Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, signed on 15 October 2001, stating that Mr. Stefan Tafrov has been appointed representative of Bulgaria on the Security Council, Mr. Rayko Raytchev deputy representative and Mr. Petko Draganov, alternative representative. |
Болгария: сообщение министра иностранных дел Болгарии от 15 октября 2001 года о назначении г-на Стефана Тафрова представителем, г-на Райко Райчева заместителем представителя и г-на Петко Драганова альтернативным представителем Болгарии в Совете Безопасности. |
The National Polytechnical Museum (Bulgarian: HaциoHaлeH пoлиTexHичeckи Myзeй) is a science museum located in Sofia, Bulgaria. |
Национален политехнически музей) - музей науки, расположенный в городе София, Болгария. |
Situated on only 2% of the territory of Europe, Bulgaria is bountifully endowed by nature with great variety of landscape, mild, temperate-continental climate suitable for all-year repose, rich flora and fauna, various healing mineral springs. |
Расположенная всего на 2 % от территории Европы, Болгария щедро одарена природой изключительным многообразием пейзажа, мягким умеренно - континентальным, подхо-дящим для круглогодового отдыха климатом. |
For European medicines, countries for comparison will be selected from a list that includes Germany, France, Romania, Bulgaria, Serbia, Croatia, the Czech Republic, Lithuania and Poland. |
В случае европейских государств для сравнения могут быть взяты Германия, Франция, Румыния, Болгария, Сербия, Хорватия, Чехия, Литва или Польша. |
Agreements to upgrade the Blace border-crossing between fYROM and Kosovo, and to build a new bridge over the Danube between Bulgaria and Romania have been made. |
Между Македонией и Косово было достигнуто соглашение о модернизации контрольно-пропускного пункта в Бласе, а Болгария и Румыния договорились о строительстве нового моста через Дунай. |
On 1 January 2007 Bulgaria joined the European Union, and ever since the BNB has been a member of the European System of Central Banks. |
Болгария стала членом Евросоюза с 1 января 2007 года, а Меглена Кунева из НДСВ стала первым болгарским еврокомиссаром. |
Bulgaria has participated in the exchange of seismic data and is in the process of establishing a temporary national data centre with upgraded capabilities as part of the future international monitoring system. |
Болгария принимала участие в обмене данными сейсмических наблюдений и сейчас ведет строительство оборудованного по последнему слову техники временного национального центра, который войдет в состав будущей международной системы проверки. |
While reaffirming its political will and commitment to international cooperation in the fight against drug abuse and drug trafficking, Bulgaria was confronted with serious constraints which were limiting its ability to cope effectively with the problem. |
Болгария вновь подтверждает свою политическую волю и готовность участвовать в международном сотрудничестве, однако она сталкивается с серьезными трудностями, ограничивающими ее возможности в ведении эффективной борьбы для решения этой проблемы. |
Bulgaria, Finland, Greece*, India, Indonesia, Latvia*, Senegal*, Slovakia*, Spain* and Tunisia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам данного проекта резолюции присоединились Болгария, Греция , Индия, Индонезия, Испания , Латвия , Сенегал , Словакия , Тунис и Финляндия. |
My delegation takes this opportunity also to commend Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for the excellent manner in which he conducted the Assembly's proceedings at its forty-seventh session. |
Моя делегация также пользуется этой возможностью, для того чтобы поздравить г-на Стояна Ганева (Болгария) за великолепное руководство работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We extend a deserving tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for the efficient and able manner in which he handled the affairs of the Assembly during the past year. |
Мы хотели бы воздать должное - и вполне заслуженно - Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, Болгария, за эффективное и умелое руководство работой Ассамблеи в прошлом году. |
Mr. Svetlozar Panov (Bulgaria) and H.E. Mr. Gerhard Henze (Germany) were elected as Vice-Presidents by acclamation. |
Путем аккламации заместителями Председателя были избраны г-н Светлозар Панов (Болгария) и Его Превосходительство г-н Герхард Хенце (Германия). |
Fiftieth session 27 September 1995 In keeping with its obligations under the United Nations Charter and as a means of restarting negotiations, Bulgaria has consistently implemented the international sanctions regime. |
В соответствии со своими обязательствами согласно Уставу Организации Объединенных Наций, а также в качестве одного из средств возобновления переговоров Болгария последовательно соблюдала международный режим санкций. |
Mr. ANDREEV (Bulgaria): Mr. President, allow me at the outset to offer you the congratulations of my delegation upon the assumption of your important duties. |
Г-н АНДРЕЕВ (Болгария) (перевод с английского): Позвольте мне прежде всего от имени моей делегации поздравить Вас с началом исполнения Вами своих важных обязанностей. |
At this meeting the procedures at the border stations of Promachon (Greece) and Kulata (Bulgaria) were examined in detail to see to what extent the Working Group's decisions had been implemented. |
В целях анализа состояния дел с выполнением решений Рабочей группы на этом заседании были детально рассмотрены процедуры, используемые на пограничных станциях Промашон (Греция) и Кулата (Болгария). |
Mr. Sotirov (Bulgaria) said that his delegation aligned itself with the statement by the representative of France on behalf of the European Union. It attached particular importance to the implementation of Article 50 of the Charter of the United Nations. |
Г-н Сотиров (Болгария) поддерживает заявление, сделанное Францией от имени Европейского союза, и подчеркивает важное значение для его страны применения статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций. |