Bulgaria has all nature benefits and the ski resorts are no exception. |
Болгария имеет все преимущества природы, и лыжные курорты не являются исключением. |
The majority of these newcomers are from other European Union countries, such as Poland, Romania, and Bulgaria. |
Большинство из этих приезжих едут из других стран Европейского Союза, таких как Польша, Румыния и Болгария. |
Two other countries, Bulgaria and Romania, can aim for membership three years after that. |
Две другие страны, Болгария и Румыния, могут попытаться вступить в него через три года после этого. |
The Turks paid Bulgaria $1 million for his release. |
За разрешение Болгария запросила миллион долларов, которые выплатила турецкая республика. |
Filming occurred in Sofia, Bulgaria. |
Съёмки фильма проходили в Софии, Болгария. |
Bulgaria agreed to allow passage of German troops for the attack on Greece, although Bulgarian troops would not participate in combat. |
Болгария предоставила свою территорию для размещения немецких войск и авиации, однако болгарские вооружённые силы не принимали участия в боевых действиях. |
1977 Nikola Marinov Exhibition of International Plein Air (Bulgaria, Targovishte). |
1977 год Выставка международного пленэра имени Николы Маринова (Болгария, г. Тырговиште). |
Bulgaria has an embassy in Moscow and three consulates general (in Saint Petersburg, Novosibirsk and Yekaterinburg). |
В настоящее время Болгария имеет посольство в Москве и три консульства (в Санкт-Петербурге, Новосибирске и Екатеринбурге). |
1975 Exhibition "Soviet Watercolor" (Bulgaria). |
1975 год Выставка «Советская акварель» (Болгария). |
Tsanko Ivanov Lavrenov was born on November 24, 1896 in the city of Plovdiv, Bulgaria. |
Цанко Лавренов родился 24 ноября 1896 года в городе Пловдив, Болгария. |
Group 4 - France and Bulgaria qualified. |
Группа 4 - Франция и Болгария получили путёвки. |
Bulgaria takes part in a newly formed ad hoc group on conventional arms problems. |
Болгария принимает участие в работе только что созданной специальной группы по проблемам обычных вооружений. |
Thus, Bulgaria supports the Joint Action and will work for its consistent implementation. |
Таким образом, Болгария поддерживает этот План и будет прилагать усилия для его последовательного осуществления. |
Bulgaria expresses its hope that the present view will be useful for further discussion of this important issue. |
Болгария выражает надежду на то, что высказанные ею сейчас соображения окажутся полезными для дальнейшего обсуждения этого важного вопроса. |
In May, Greece and Serbia concluded a secret defensive pact aimed at Bulgaria. |
29 мая - Греция и Болгария подписали договор о военном союзе, направленный против Турции. |
Bulgaria values highly the role of the United Nations in solving problems directly related to the strengthening of regional and international security. |
Болгария высоко ценит роль Организации Объединенных Наций в решении проблем, непосредственно связанных с укреплением региональной и международной безопасности. |
Bulgaria will continue to pursue a constructive and balanced policy and will not take part in any one or other grouping of Balkan countries. |
Болгария будет и впредь придерживаться конструктивной и сбалансированной политики и не примкнет ни к одной из группировок балканских стран. |
Bulgaria was ready, as it had always been, to cooperate in efforts to achieve that objective. |
Болгария заявляет о своей готовности и впредь проводить сотрудничество в рамках усилий, направленных на достижение этой цели. |
For that reason Bulgaria supported the use of regional bodies for preventive diplomacy and to maintain and strengthen peace. |
По этой причине Болгария поддерживает использование региональных органов для целей превентивной дипломатии и для поддержания и укрепления мира. |
Therefore, Bulgaria considered that a working group on Article 50 should be set up for the following session of the Special Committee. |
Поэтому Болгария считает, что на следующей сессии Специального комитета необходимо создать рабочую группу по статье 50. |
They are likely to be more significant for such countries as Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Скорее всего они будут более значительными для таких стран, как Болгария, Румыния и бывшая югославская Республика Македония. |
Bulgaria welcomes the signing, on 14 December at the Paris Peace Conference, of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. |
Болгария приветствует подписание 14 декабря на Парижской мирной конференции Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине. |
As a neighbouring country of the former Yugoslavia, Bulgaria had firmly supported a peaceful, lasting solution to the conflict in that territory. |
Будучи одной из соседних стран бывшей Югославии, Болгария решительно поддерживает мирное и прочное урегулирование конфликта на ее территории. |
Bulgaria supported the Committee's approach to the problem of space debris and the dangers of space objects with nuclear power sources on board. |
Болгария поддерживает подход Комитета к проблеме космического мусора и к вопросу об опасности космических объектов с ядерными источниками энергии на борту. |
Bulgaria shared the view that a well prepared third UNISPACE conference would be very useful in the attempt to resolve those and other outstanding problems. |
Болгария разделяет точку зрения о том, что хорошо подготовленная третья конференция ЮНИСПЕЙС будет весьма полезной в плане усилий, направленных на разрешение этих и других неурегулированных проблем. |