Indonesia commended Bulgaria for having incorporated the principles of international human rights treaties into its national legislation and welcomed its commitment to strengthening the democratic process and the rule of law. |
Индонезия высоко оценила тот факт, что Болгария включила принципы международных договоров о правах человека в свое национальное законодательство и приветствовала ее приверженность делу укрепления демократического процесса и верховенства права. |
China also stated that Bulgaria had achieved remarkable results in promoting and protecting the rights of children, the disabled and ethnic minorities, among others. |
Китай также отметил, что Болгария добилась важных результатов в деле поощрения и защиты прав детей, инвалидов и этнических меньшинств. |
Ghana wished to know what concrete steps Bulgaria intended to take to enhance its capacity to deal with the identification of victims and criminal proceedings for trafficking. |
Гана поинтересовалась, какие конкретные шаги намерена предпринять Болгария для укрепления своего потенциала в области выявления жертв и возбуждения уголовного разбирательства по делам о торговле людьми. |
Bulgaria takes note of the recommendation and would like to recall that it extended a standing invitation to all Special procedures which could avail themselves of this invitation. |
Болгария принимает к сведению эту рекомендацию и хочет напомнить о том, что она направила постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур, которые могут воспользоваться этим приглашением. |
Bulgaria accepts the recommendation and would like to underline that the status of migrants is regulated by the Foreigners Act which stipulates the requirements for obtaining residence permits. |
Болгария соглашается с этой рекомендацией и хочет подчеркнуть, что статус мигрантов регулируется Законом об иностранцах, в котором закреплены требования, касающиеся получения вида на жительство. |
Adopt measures to increase the level of representation of women in the legislative and executive bodies (Bulgaria); |
106.34 принять меры для повышения уровня представительства женщин в законодательных и исполнительных органах (Болгария); |
Strengthen the labour inspectorate (Bulgaria); |
107.4 укрепить Трудовую инспекцию (Болгария); |
Bulgaria also inquired about the progress achieved regarding the recommendation of the Human Rights Committee to develop a procedure to address specific needs of unaccompanied non-citizens children and ensure their best interest. |
Болгария также задала вопрос о прогрессе в деле выполнения рекомендации Комитета по правам человека в отношении разработки процедуры для удовлетворения конкретных потребностей несопровождаемых детей-неграждан и обеспечения учета их наилучших интересов. |
Bulgaria, Hungary, Paraguay and Spain established new programmes, while Japan and Romania started pilot programmes. |
При этом Болгария, Венгрия, Испания и Парагвай утвердили новые программы, а Япония и Румыния приступили к осуществлению экспериментальных программ. |
Bulgaria considers that enlargement of the Council's two categories of permanent and non-permanent members is one option that enjoys the support of a considerable number of delegations. |
Болгария считает, что предложение о расширении обеих категорий членов Совета, постоянных и непостоянных, пользуется поддержкой большого числа делегаций. |
Bulgaria expressed its commitment to the achievement of an equitably and democratically functioning transparent international economic system, promoting the ideas of democracy and freedom. |
Болгария выразила свою готовность добиваться создания прозрачной международной экономической системы, функционирующей на основе справедливых и демократических принципов, содействуя продвижению идей демократии и свободы. |
The threshold was significantly exceeded by Bulgaria and Romania which reported 50 per cent and 100 per cent of population informed, respectively. |
Пороговый уровень значительно превысили Болгария и Румыния, в которых, как сообщается, о них информированы соответственно 50% и 100% населения. |
Accession: Bulgaria (24 September 2010)1 |
Присоединение: Болгария (24 сентября 2010 года)1 |
Ministry of Health (Bulgaria) - pending formal nomination of replacement; |
Министерство здравоохранения (Болгария) - до официального назначения замены; |
Since that time, a few countries have joined the EU, such as Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and Slovenia. |
За прошедший период ряд стран вступили в ЕС - Болгария, Латвия, Литва, Румыния, Словения и Эстония. |
Missions to four project countries have been conducted (Belarus, Bulgaria, Russian Federation and Ukraine), and further missions are planned. |
Были проведены миссии в четыре участвующие страны (Беларусь, Болгария, Российская Федерация и Украина), причем планируются дальнейшие миссии. |
Five countries have fully completed the activities under their respective Memoranda of Understanding (Belarus, Bulgaria, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine). |
Пять стран полностью завершили свою деятельность в соответствии со своими меморандумами о взаимопонимании (Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина). |
The representative of Romania reported that Bulgaria and Montenegro were already parties to the agreement and that Romania expected to ratify the agreement in 2011. |
Представитель Румынии сообщил, что Болгария и Черногория уже являются сторонами этого соглашения и что Румыния, как ожидается, ратифицирует соглашение в 2011 году. |
Bulgaria (not less than 18 years); |
Болгария (не моложе 18 лет); |
Bulgaria has periodically reported to the UN treaty bodies as required by the respective treaties and has taken into account their recommendations and observations. |
Согласно требованиям соответствующих договоров Болгария периодически представляет доклады договорным органам Организации Объединенных Наций и принимает во внимание их рекомендации и замечания. |
With the ratification of the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, Bulgaria adopted a consistent policy of aligning its domestic legislation with those fundamental international instruments. |
Ратифицировав Конвенцию о правах ребенка и Факультативные протоколы к ней, Болгария начала проводить последовательную политику согласования своего национального законодательства с этими основными международными договорами. |
Bulgaria has been making steady progress in its efforts to develop fully its capacity and assume its role as a host country for refugees. |
Болгария неизменно движется вперед, предпринимая усилия, позволяющие в полной мере раскрыть свой потенциал и выполнять роль страны, принимающей беженцев. |
71.86. Organize and hold free, democratic and transparent parliamentary and presidential elections (Bulgaria); |
71.86 организовать и провести свободные демократические и транспарентные парламентские и президентские выборы (Болгария); |
Bulgaria believes that every nation must put a strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) at the centre of its national diplomacy. |
Болгария считает, что каждому государству надлежит поставить в центр своей национальной дипломатии укрепление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Bulgaria has been directly affected by the escalating activities and audacity of the pirates in the Gulf of Aden and off the coast of Somalia. |
Болгария напрямую страдает от активизирующейся деятельности и наглости пиратов в Аденском заливе и вдоль побережья Сомали. |