Mr. BASMAJIEV (Bulgaria) noted that the new format of the 1994 substantive session of the Economic and Social Council had resulted in more focused discussions. |
Г-н БАСМАДЖИЕВ (Болгария) отмечает, что новый формат основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года способствовал проведению более предметных обсуждений. |
Mr. Raichev (Bulgaria) was elected Vice-Chairman and Mr. Mohamed (Sudan) Rapporteur by acclamation. |
Г-н Райчев (Болгария) избирается заместителем Председателя, а г-н Мухамед (Судан) избирается Докладчиком путем аккламации. |
Bulgaria attached particular importance to becoming an original member of the World Trade Organization, and would finalize negotiations for accession to GATT before the deadline. |
Болгария придает особое значение тому факту, что, своевременно завершив необходимые переговоры о вступлении в ГАТТ, она стала одним из первых членов ВТО. |
Bulgaria had also taken special measures to provide social protection to elderly persons and was doing its best to address their needs and create good conditions for retired people. |
Кроме того, Болгария приняла особые меры в целях обеспечения социальной защиты престарелых и предпринимает всемерные усилия в целях удовлетворения их потребностей и создания благоприятных условий для пенсионеров. |
As one of the latter, Bulgaria hoped that in its work, the Committee would take their specific problems into account. |
Как страна с переходной экономикой, Болгария хотела бы, чтобы ее специфические проблемы нашли отражение в работе Комиссии. |
Mrs. LOPES de ROSA (Guinea-Bissau) and Mr. SOTIROV (Bulgaria) added that they too wished to join the sponsors. |
Г-жа ЛОПЕШ де РОЗА (Гвинея-Бисау) и г-н СОТИРОВ (Болгария) заявляют, что они также хотели бы присоединиться к числу авторов. |
Vice-President H.E. Mr. Valentin Dobrev (Bulgaria) |
Заместитель Председателя Его Превосходительство г-н Валентин Добрев (Болгария) |
All those changes had radically and positively modified the political, social and legal context in which Bulgaria gave effect to its obligations under the Covenant. |
Все эти преобразования радикальным образом и в позитивном направлении изменили политические, социальные и юридические условия, в которых Болгария выполняет свои обязательства по Пакту. |
Bulgaria was ready to cooperate in the establishment of internationally agreed standards, guidelines and norms of export control of dual-use materials, equipment and technology for non-proliferation purposes. |
Болгария готова к сотрудничеству в разработке, в интересах нераспространения, международно согласованных стандартов, ориентиров и норм контроля за экспортом материалов, оборудования и технологии двойного назначения. |
The time is ripe to look into these issues at a special forum for which Bulgaria offers its hospitality. |
Настало время рассмотреть эти вопросы на специальном форуме, и Болгария готова предложить свои услуги в плане его проведения. |
Bulgaria lost 10 volunteers in Cambodia, not to mention the cost of its involvement, which has not yet been fully estimated. |
Болгария потеряла 10 добровольцев в Камбодже, не говоря уже о расходах, связанных с этим участием, которые еще пока полностью не определены. |
Bulgaria openly declares its readiness to enhance its cooperation - including as a full member - with NATO and its member States. |
Болгария открыто заявляет о своей готовности активизировать свое сотрудничество - в том числе в качестве полноправного члена - с НАТО и его государствами-членами. |
We thank your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for the excellent manner in which he conducted the affairs of the last session of the General Assembly. |
Мы выражаем признательность Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву (Болгария) за великолепное руководство работой прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи. |
I wish also to congratulate your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who successfully directed the Assembly's work at its forty-seventh session. |
Я хотел бы поздравить Вашего предшественника г-на Стояна Ганева, Болгария, в связи с его успешным руководством работой сорок седьмой сессии Ассамблеи. |
Fully aware of the negative impact of this social scourge, Bulgaria was among the first countries to sign and ratify the existing international legal instruments in the field of drugs. |
Полностью осознавая негативные последствия этого социального зла, Болгария одной из первых подписала и ратифицировала существующие международные законодательные акты в области наркотиков. |
Consequently, Bulgaria does not possess information on either the safety of satellites with on-board nuclear reactors or on collisions of such satellites with space debris. |
Поэтому Болгария не располагает информацией ни о безопасном использовании спутников с ядерными реакторами на борту, ни о столкновениях таких спутников с космическим мусором. |
Bulgaria cooperated actively with UNDP in the social field and intended to launch in the near future a second joint project aimed at eliminating poverty and social marginalization. |
Болгария активно сотрудничает с ПРООН в области социального развития и намерена начать в ближайшее время второй совместный проект с целью ликвидации нищеты и социальной маргинализации. |
Together with the development of nuclear power, Bulgaria continues to pay active attention to the application of nuclear methods and techniques in medicine, agriculture and industry. |
Наряду с развитием ядерной энергетики Болгария продолжает уделять активное внимание применению ядерных методов и технологий в медицине, сельском хозяйстве и промышленности. |
Since 1991 Bulgaria has been a member of the Council of Europe, and subsequently a member of the European Health Care Committee. |
В 1991 году Болгария вступила в Совет Европы, а затем стала членом Европейского комитета по здравоохранению. |
Both laws conform to the legislation of the developed European States, as well as to the relevant international conventions to which Bulgaria is a party. |
Оба эти закона согласуются с законодательством развитых европейских стран, а также с соответствующими международными конвенциями, участником которых является Болгария. |
Bulgaria: Mincho Coralsky, Raiko Raichev, Georgi Dimov, Ulyana Micheva |
Болгария: Минчо Коральский, Райко Райчев, Георгий Димов, Ульяна Мичева |
Our congratulations also go to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who discharged his duties so honourably and ably. |
Мы поздравляем также и покидающего свой пост Председателя г-на Стояна Ганева, Болгария, который выполнял свои обязанности достойно и компетентно. |
Workshop on energy efficiency in municipalities, Sofia, Bulgaria, 9-11 December 1998 |
Рабочее совещание по вопросам обеспечения энергоэффективности в муниципалитетах, София, Болгария, 9-11 декабря 1998 года |
Participating countries include Belarus, Bulgaria, Czech Republic, Germany, Hungary, Italy, Romania, Slovenia, and Ukraine. |
В этой работе участвуют, в частности, Беларусь, Болгария, Венгрия, Германия, Италия, Румыния, Словения, Украина и Чешская Республика. |
Armenia, Bolivia, Bulgaria, Egypt, Indonesia, Peru, Thailand, Ukraine and Venezuela joined as co-sponsors of the draft reso-lution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Болгария, Боливия, Венесуэла, Египет, Индонезия, Перу, Таиланд и Украина. |