Over the reporting period, two illegal check points were dismantled, both in the Republika Srpska. On 30 August, Republika Srpska police were observed demanding 50 DM each from two individuals to cross the Brcko bridge. |
В течение отчетного периода было демонтировано два несанкционированных контрольно-пропускных пункта - оба в Республике Сербской. 30 августа было замечено, что полиция Республики Сербской потребовала у двух человек по 50 немецких марок за переход через мост Брчко. |
For several days we had to close the main bridge linking the two sides of the town, but we have now started to reopen the crossing as the situation has become more stable. |
Нам пришлось на несколько дней перекрыть главный мост, который связывает две стороны города, но сейчас мы начинаем открывать мост по мере того, как положение становится более стабильным. |
In that connection, the suspension of the 12 members of the Kosovo Protection Corps - to whom the Under-Secretary-General referred - while they are being investigated for possible responsibility for the attack against a railway bridge last April and for other reasons, is a correct decision. |
В этой связи временная отставка 12 сотрудников Корпуса защиты Косово, о которых говорил заместитель Генерального секретаря, на период, пока идет расследование в отношении их возможной причастности к нападению на железнодорожный мост в апреле этого года, а также по другим обвинениям, является правильным решением. |
Last month, President Rahmon of Tajikistan and I were joined by the United States Secretary of Commerce to inaugurate a transit bridge financed by the United States that connects Afghanistan with Tajikistan and beyond. |
В прошлом месяце президент Таджикистана Рахмонов и я вместе с министром торговли Соединенных Штатов открыли транзитный мост, финансируемый Соединенными Штатами, который соединяет Афганистан с Таджикистаном и близлежащие районы. |
They began throwing stones and opened fire at Serbs gathered at the Brdo part of the town to forestall an attempt by ethnic Albanians from the southern Albanian-populated part to cross the Ibar river bridge into the Serbian part of the town. |
Они начали бросать камни и стрелять в сербов, которые собрались в районе Брдо, чтобы воспрепятствовать попытке этнических албанцев из южной, населенной албанцами части города пересечь мост через реку Ибар и проникнуть в сербскую часть города. |
The incident occurred after UNMIK reopened the bridge closed on 26 August in the wake of a bomb attack at the Dolce Vita cafe in which 9 persons had been injured, most of them Serbs. |
Инцидент произошел после того, как МООНК вновь открыла мост, закрытый 26 августа после взрыва бомбы в кафе «Дольче вита», при котором были ранены девять человек, большей частью сербы. |
How solid a bridge has the PBC been in bringing together political, security, humanitarian and development actors? |
Насколько прочен тот мост, который наводит КМС, добиваясь объединения политических и гуманитарных субъектов, а также субъектов, задействованных в области безопасности и развития? |
On 19 October, at 0530, an Abkhaz separatist blew up the bridge connecting the village of Tagiloni, Gali District, with the village of Shamgona, Zugdidi District. |
19 октября в 5:30 абхазский сепаратист взорвал мост, соединяющий село Тагилони Гальского района с селом Шамгона Зугдидского района. |
We should all strive to accept our differences and use them as a bridge by which to bring nations and peoples together and build the conditions for a peaceful solution to long-lasting conflicts, rather than exacerbating dissimilarities created by historical or cultural differences or misgivings. |
Все мы должны стремиться к тому, чтобы принять нашу непохожесть, использовать ее как мост для объединения наций и народов и создания условий для мирного разрешения затяжных конфликтов, а не обострять различия, возникшие в силу исторических или культурных особенностей и обид. |
So you got the bridge, you got dozens of factories, you got this café. |
Так, у нас есть мост, множество фабрик, это кафе. |
He was even talking about chucking another bridge over the Tyne, as if there aren't enough of those already! |
Он был даже разговор о зажимные еще один мост через реку тайн, как будто не хватает тех, кто уже! |
Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks |
Миновав площадь и мост, мимо мельниц и стогов |
Well, there's medication, but why don't we cross that bridge if we come to it? |
Ну, есть... есть одно лекарство, но почему бы нам не пересечь мост, раз уж мы пришли к нему. |
the river, the bridge, the barking dogs, the train - everything claire said. |
Река, мост, лающие собаки, поезд - Все, как сказала Клер. |
we found the bridge, the river, the train, the barking dog. |
Мы нашли мост, реку, поезд, лающую собаку. |
In Falluja, the bridge leading to the hospital was used as a checkpoint and a tank was stationed in front of the hospital in Karbala; |
В Эль-Фаллудже мост, ведущий к больнице, использовался в качестве блок-поста, а в Карбале у входа в госпиталь стоял танк; |
The 5th Marine's battalions were to attack across the mouth of the Matanikau while the other three battalions were to cross the Matanikau inland at the "one-log bridge", turn north, and attempt to trap the Japanese forces between themselves and the coast. |
Батальоны 5-го полка морской пехоты должны были атаковать через устье Матаникау, в то время как три других батальона должны были пересечь реку Матаникау через «однобрёвенный мост», повернуть на север и постараться поймать в ловушку японские войска между собой и батальонами на берегу. |
If you want to be a public relay (recommended), make sure to define ORPort and look at ExitPolicy; otherwise if you want to be a bridge for users in countries that censor their Internet, just use these lines. |
Если вы хотите предоставлять публичный ретранслятор (рекомендуется), убедитесь, что вы определили параметры ORPort и обратите внимание на пункт ExitPolicy; в противном случае если вы хотите предоставлять мост для пользователей, находящихся в странах с Интернет цензурой, используйте только эти строки. |
Realizing that the train had been hit but believing that he could still complete the mission by striking the end of the bridge where the train had already passed, the pilot then made another pass and fired a second missile. |
Понимая, что поезд повреждён, но, полагая, что он всё ещё может завершить операцию и разрушить мост, по которому поезд уже прошёл, пилот затем сделал ещё один заход и выпустил вторую ракету. |
Once they find you're missing they'll block the bridge and we'll be trapped in the city? |
Как только они поймут, что вы сбежали, они перекроют мост, и мы окажемся в ловушке. |
Is there an equivalent process by which there's a sort of bridge between what you're talking about and what you would say to them? |
Есть ли какой-то похожий процесс, своего рода мост между тем, о чем Вы здесь говорите, и тем, что Вы бы сказали им? |
I went straight to the place in the Bronx by the 3rd Avenue bridge, just like the guy from Panama said! |
Я поехал прямо на склад в Бронксе, через мост на З-й авеню, как и велел парень из Панамы! |
To reach Venice must cross a long bridge, about 3 km, the Freedom Bridge, the speed limit is 90 km and there are fixed speed machine check, so be careful about speed. |
Для достижения Венеции должны пересекать мост долго, около З километров, мост Свободы, ограничение скорости составляет 90 км раз и Есть фиксированные, так что будьте внимательны к скорости. |
The Rail Bridge over the Iset River - is an experimental bridge over the Iset River is a unique engineering structure made according to the advanced technology of the late 1930s in Kamensk-Uralsky, Sverdlovsk oblast. |
Железнодорожный мост через Исеть - экспериментальный мост через реку Исеть, является уникальным инженерным сооружением, выполненным по передовой технологии конца 1930-х годов в городе Каменск-Уральский, Свердловской области. |
Is there an equivalent process by which there's a sort of bridge between what you're talking about and what you would say to them? |
Есть ли какой-то похожий процесс, своего рода мост между тем, о чем Вы здесь говорите, и тем, что Вы бы сказали им? |