Английский - русский
Перевод слова Bridge
Вариант перевода Связующего звена

Примеры в контексте "Bridge - Связующего звена"

Примеры: Bridge - Связующего звена
As the main interface with ECOWAS, UNOWA has been able to serve as a bridge between country-specific missions and Abuja. Будучи главным партнером ЭКОВАС, ЮНОВА выполняло функции связующего звена между страновыми миссиями и Абуджей.
ESCAP could serve as a bridge to bring together regional cooperative mechanisms that have similar expertise and mandates. ЭСКАТО могла бы выполнять функции связующего звена между совместными региональными механизмами с одинаковым опытом и знаниями и аналогичными мандатами.
Once the request has been sent, the central authority can act as an effective bridge between the original requester and the authorities of the requested country. После направления просьбы центральный орган может выполнять роль эффективного связующего звена между первоначальным заявителем и властями запрашиваемой страны.
They could contribute to East Timor's role as a bridge between their adopted countries and South Pacific States. Они могли бы способствовать роли Восточного Тимора как связующего звена между странами их проживания и южнотихоокеанскими государствами.
Innovative and non-formal methods of extending education opportunities will be sought, often as a bridge to formal systems. Будут выявляться новаторские и неформальные методы расширения образовательных возможностей, часто в качестве связующего звена с формальными системами.
The Russian Federation will provide the bridge between the two groups of countries. Российская Федерация будет выполнять роль связующего звена между двумя группами стран.
Historically and culturally it conceives of itself as a bridge between Europe and Asia. С исторической и культурной точки зрения Азербайджан рассматривает себя в качестве связующего звена между Европой и Азией.
It acts as a natural bridge between people in the communities and the state institutions. Оно играет роль естественного связующего звена между общинами и государственными учреждениями.
DIC hopes to serve as a bridge between the people of the region. ДМС намерена служить в качестве связующего звена между народами этого региона.
As stipulated in our constitution, the non-party Caretaker Government acts as a bridge between two successive political Governments. Нашей конституцией предусматривается, что беспартийное временное правительство действует в качестве связующего звена между двумя сменившими друг друга правительствами.
OCHA's role is to act as this bridge between operational humanitarian actors and United Nations peacekeeping operations. Задача УКГД заключается в выполнении роли такого связующего звена между учреждениями, занимающимися оперативной гуманитарной деятельностью, и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
A careful reading of Agenda 21 shows that the drafters viewed it as a bridge between otherwise distinct and occasionally even opposing elements. Тщательный анализ Повестки дня на XXI век показывает, что составители рассматривали этот документ в качестве связующего звена между самостоятельно изолированными, а порой даже противоречащими друг другу элементами.
United Nations University as a bridge between international stakeholders Университет Организации Объединенных Наций в качестве связующего звена между международными организациями
The Unit will also continue to serve as a bridge between the military and civilian components of the Mission to protect civilians from threats of physical violence. Группа будет и далее выступать в качестве связующего звена между военным и гражданским компонентами Миссии в деле охраны гражданских лиц от угрозы физического насилия.
The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. Совет просил Рабочую группу продолжить ее усилия по выполнению функций связующего звена между растущими потребностями государств-членов и деятельностью Секретариата.
Why do political parties and forces not play the role of bridge and intermediary between civil society and the State? Почему политические партии и силы не играют роль связующего звена или посредника между гражданским обществом и государством?
Acting as a bridge between government and non-governmental organizations and United Nations agencies выполнение функции связующего звена между правительством и НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций;
Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices. Раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые, как правило, не знали друг о друге и об уровне цен.
Local teams of minority women served as a bridge between target groups and policymakers and helped to initiate dialogues on taboo subjects, such as honour crimes. Местные группы женщин из числа меньшинств выступают в роли связующего звена между целевыми группами и лицами, определяющими политику, и помогают начать диалог по таким запретным темам, как преступления в защиту чести.
The Roma assistant teachers assist and act as a bridge between the Roma children and teachers in pre-school institutions and primary schools. Эти помощники оказывают содействие преподавателям и выполняют роль связующего звена между детьми-рома и учителями дошкольных учреждений и начальных классов.
Working with researchers, diplomats, Government officials, NGOs and other institutions, UNIDIR acts as a bridge between the research community, Governments and civil society. Сотрудничая с научными работниками, дипломатами, представителями правительств, НПО и другими институтами, ЮНИДИР выполняет роль связующего звена между исследовательским сообществом, правительствами и гражданским обществом.
UNICEF can also act as a bridge between Government and NGO and civil society partners because of its convening and facilitation capacity, focused on knowledge-sharing and sector priority-setting. Возможности, которыми располагает ЮНИСЕФ в сфере организации мероприятий и оказания содействия, главным образом по вопросам обмена знаниями и определения приоритетных задач в секторах, позволяют ему также выступать в роли связующего звена между правительством, НПО и партнерами из числа организаций гражданского общества.
(b) The United Nations regional commissions should serve as a bridge between countries and international agencies; Ь) региональные комиссии Организации Объединенных Наций должны выступать в качестве связующего звена между странами и международными учреждениями;
It could act as a bridge between developed and developing countries, forging partnerships between them and facilitating access to appropriate and affordable technology, expertise and capacity-building programmes. Она могла бы выполнять функции связующего звена между развитыми и развивающимися странами, способствуя созданию между ними партнерских отношений и содействуя доступу к надлежащей и доступной технологии, экспертным знаниям и программам в области наращивания потенциала.
Nevertheless, it was underlined that UN-SPIDER should not be a stakeholder or the owner of these processes but rather function as the gateway and bridge for these efforts. Вместе с тем было подчеркнуто, что СПАЙДЕР-ООН не должна быть ни заинтересованной стороной, ни хозяином этих процессов, а скорее выполнять для этих усилий функции передаточного и связующего звена.