Pierre de Coubertin said that sport was an ambassador of peace and a reliable bridge of friendship and mutual understanding between peoples. |
Пьер де Кубертен сказал, что спорт -воистину посол мира, надежный мост дружбы и взаимопонимания между народами. |
This is the middle of a bridge. |
Как только проедем мост, будем на месте. |
This time last year, I reported on the reopening of the Mostar bridge, a powerful symbol of reconciliation. |
В это же время в прошлом году я сообщил о восстановлении движения через мост в Мостаре, что явилось мощным символом примирения. |
There continued to be a restriction on the number of vehicles the Agency could use to transport international staff across the bridge. |
Агентство по-прежнему было ограничено с точки зрения количества автотранспортных средств, которые оно могло использовать для перевозки международных сотрудников через мост Элленби. |
Yesterday, I stressed to my Quartet partners that the existing bridge to peace is badly in need of repair. |
Вчера на встрече со своими партнерами по «четверке» я подчеркнул, что существующий мост, ведущий к миру, остро нуждается в ремонте. |
As I am now leaving, I am sorry not to be with you when you cross the last bridge. |
Коль скоро я сейчас уезжаю, мне жаль, что меня не будет с вами, когда вы пересечете последний мост. |
No progress has been made on having the authorities repair the bridge so as to enable ground patrols to access the entire valley. |
Нет никакого прогресса в переговорах, цель которых побудить власти отремонтировать этот мост, с тем чтобы наземные патрули имели доступ ко всему ущелью. |
It is a bridge between potential and performance and a link between domestic processes and development aid. |
Это мост между возможными и реально достигаемыми показателями, звено, соединяющее внутренние процессы и помощь в сфере развития. |
On 12 April, an explosion caused serious damage to a railway bridge in northern Kosovo, cutting off railway traffic to central Serbia. |
12 апреля в результате взрыва серьезно пострадал железнодорожный мост в северной части Косово и было прервано железнодорожное сообщение с центральной частью Сербии. |
Railway bridge Erembodegem-Aalst Lock (incl.) |
Железнодорожный мост Эрембодегем - шлюз Алст (включительно) |
4.3.3. The choice and positioning of the signs depends in each case on local conditions in the bridge section. 4.3.4. |
4.3.3 Применение и места расстановки навигационных знаков ограждения в каждом случае зависят от конкретных местных условий участка, на котором находится мост. |
It is not only possible, but essential - for the discovery and implementation of practical steps is the bridge we must cross to achieve our common goals. |
Это не только возможно, но и необходимо, поскольку определение и осуществление практических мер - это тот мост, который мы должны перейти, чтобы достичь наших общих целей. |
Together with our counterparts in two continents, we are building a bridge of cooperation across the Indian Ocean to form a partnership for development. |
Вместе с нашими партнерами на двух континентах мы строим мост сотрудничества через Индийский океан, чтобы создать партнерские отношения во имя развития. |
Such technologies were now crucial to energy supply and environmental protection, and the Centre would form a bridge for technology development and transfer between the developing and industrialized countries. |
Такие технологии являются в настоящее время крайне важными с точки зрения энергоснабжения и охраны окружающей среды, и центр позволит перебросить мост в области разработки и передачи технологий между развивающимися и промышленно развитыми странами. |
In addition, an average of 16 displaced persons are crossing the bridge on a daily basis to view their property. |
Кроме того, ежедневно в среднем 16 перемещенных лиц пересекают мост, присматривая за своим имуществом. |
Shamgona and Tagiloni bridges were destroyed by explosions, and another bridge between Otobaya and Orsantia villages was dismantled and obstructed with barbed wire. |
Мосты в районе Шамгоны и Тагилони были взорваны, а еще один мост между селами Отобая и Орсания были демонтированы и обнесены колючей проволокой. |
Thus, we would build a durable bridge over the river dividing our common global village and regrettably ensuring that one human being lives a fulfilling life while another experiences a miserable existence. |
Так мы построили бы прочный мост через реку, разделяющую нашу общую глобальную деревню и, к сожалению, обеспечивающую такое положение, при котором одни живут наполненной жизнью, в то время как другие влачат жалкое существование. |
That bridge, alongside many other infrastructure projects we have completed, is to play a significant role in the further economic integration of the region. |
Этот мост наряду с другими завершенными нами проектами в области инфраструктуры призван сыграть значительную роль в дальнейшей экономической интеграции региона. |
Quick-impact projects were used to rehabilitate schools and provide furniture, and to repair three tertiary roads and a bridge, as well as public parks in "priority zones". |
На основе осуществления проектов с быстрой отдачей велась работа по восстановлению школ и обеспечению их мебелью и были отремонтированы три небольшие дороги и один мост, а также обустроены общественные парки в «приоритетных районах». |
Russia's occupation army explodes a railway bridge in Kaspi |
Российская оккупационная армия взрывает железнодорожный мост в Каспи |
Structure such as bridge or guide wall |
Сооружение, например мост или направляющая стенка |
The bridge was the result of a four-year joint development venture with Italy and considered vital to the economy of Lebanon. |
Этот мост - результат совместного с Италией четырехлетнего строительного проекта и, как считается, имел большое значение для экономики Ливана. |
The bridge to local action: Our Convention has a central role to play in securing the conditions essential to stable rural development, agricultural productivity and food security. |
Мост к действиям на местах: Наша Конвенция призвана сыграть центральную роль в обеспечении условий, необходимых для стабильного сельского развития, сельскохозяйственной производительности и продовольственной безопасности. |
The fourth Forest Day will also serve as a bridge between the 2010 International Year of Biodiversity and Forests 2011. |
Четвертый День леса должен также «перекинуть мост» от Международного года биоразнообразия, 2010 год, к Международному году лесов, 2011 год. |
On 11 November, several residents of Gali District were arrested for illegally crossing the Enguri River (the bridge was blown up) near the village of Tagiloni. |
11 ноября нескольких жителей Гальского района арестовали за незаконное пересечение реки Энгури (мост через нее был взорван) у села Тагилони. |