| Pierre de Coubertin said that sport was an ambassador of peace and a reliable bridge of friendship and mutual understanding between peoples. | Пьер де Кубертен сказал, что спорт -воистину посол мира, надежный мост дружбы и взаимопонимания между народами. |
| This is the middle of a bridge. | Как только проедем мост, будем на месте. |
| This time last year, I reported on the reopening of the Mostar bridge, a powerful symbol of reconciliation. | В это же время в прошлом году я сообщил о восстановлении движения через мост в Мостаре, что явилось мощным символом примирения. |
| There continued to be a restriction on the number of vehicles the Agency could use to transport international staff across the bridge. | Агентство по-прежнему было ограничено с точки зрения количества автотранспортных средств, которые оно могло использовать для перевозки международных сотрудников через мост Элленби. |
| Yesterday, I stressed to my Quartet partners that the existing bridge to peace is badly in need of repair. | Вчера на встрече со своими партнерами по «четверке» я подчеркнул, что существующий мост, ведущий к миру, остро нуждается в ремонте. |
| As I am now leaving, I am sorry not to be with you when you cross the last bridge. | Коль скоро я сейчас уезжаю, мне жаль, что меня не будет с вами, когда вы пересечете последний мост. |
| No progress has been made on having the authorities repair the bridge so as to enable ground patrols to access the entire valley. | Нет никакого прогресса в переговорах, цель которых побудить власти отремонтировать этот мост, с тем чтобы наземные патрули имели доступ ко всему ущелью. |
| It is a bridge between potential and performance and a link between domestic processes and development aid. | Это мост между возможными и реально достигаемыми показателями, звено, соединяющее внутренние процессы и помощь в сфере развития. |
| On 12 April, an explosion caused serious damage to a railway bridge in northern Kosovo, cutting off railway traffic to central Serbia. | 12 апреля в результате взрыва серьезно пострадал железнодорожный мост в северной части Косово и было прервано железнодорожное сообщение с центральной частью Сербии. |
| Railway bridge Erembodegem-Aalst Lock (incl.) | Железнодорожный мост Эрембодегем - шлюз Алст (включительно) |
| 4.3.3. The choice and positioning of the signs depends in each case on local conditions in the bridge section. 4.3.4. | 4.3.3 Применение и места расстановки навигационных знаков ограждения в каждом случае зависят от конкретных местных условий участка, на котором находится мост. |
| It is not only possible, but essential - for the discovery and implementation of practical steps is the bridge we must cross to achieve our common goals. | Это не только возможно, но и необходимо, поскольку определение и осуществление практических мер - это тот мост, который мы должны перейти, чтобы достичь наших общих целей. |
| Together with our counterparts in two continents, we are building a bridge of cooperation across the Indian Ocean to form a partnership for development. | Вместе с нашими партнерами на двух континентах мы строим мост сотрудничества через Индийский океан, чтобы создать партнерские отношения во имя развития. |
| Such technologies were now crucial to energy supply and environmental protection, and the Centre would form a bridge for technology development and transfer between the developing and industrialized countries. | Такие технологии являются в настоящее время крайне важными с точки зрения энергоснабжения и охраны окружающей среды, и центр позволит перебросить мост в области разработки и передачи технологий между развивающимися и промышленно развитыми странами. |
| In addition, an average of 16 displaced persons are crossing the bridge on a daily basis to view their property. | Кроме того, ежедневно в среднем 16 перемещенных лиц пересекают мост, присматривая за своим имуществом. |
| Shamgona and Tagiloni bridges were destroyed by explosions, and another bridge between Otobaya and Orsantia villages was dismantled and obstructed with barbed wire. | Мосты в районе Шамгоны и Тагилони были взорваны, а еще один мост между селами Отобая и Орсания были демонтированы и обнесены колючей проволокой. |
| Thus, we would build a durable bridge over the river dividing our common global village and regrettably ensuring that one human being lives a fulfilling life while another experiences a miserable existence. | Так мы построили бы прочный мост через реку, разделяющую нашу общую глобальную деревню и, к сожалению, обеспечивающую такое положение, при котором одни живут наполненной жизнью, в то время как другие влачат жалкое существование. |
| That bridge, alongside many other infrastructure projects we have completed, is to play a significant role in the further economic integration of the region. | Этот мост наряду с другими завершенными нами проектами в области инфраструктуры призван сыграть значительную роль в дальнейшей экономической интеграции региона. |
| Quick-impact projects were used to rehabilitate schools and provide furniture, and to repair three tertiary roads and a bridge, as well as public parks in "priority zones". | На основе осуществления проектов с быстрой отдачей велась работа по восстановлению школ и обеспечению их мебелью и были отремонтированы три небольшие дороги и один мост, а также обустроены общественные парки в «приоритетных районах». |
| Russia's occupation army explodes a railway bridge in Kaspi | Российская оккупационная армия взрывает железнодорожный мост в Каспи |
| Structure such as bridge or guide wall | Сооружение, например мост или направляющая стенка |
| The bridge was the result of a four-year joint development venture with Italy and considered vital to the economy of Lebanon. | Этот мост - результат совместного с Италией четырехлетнего строительного проекта и, как считается, имел большое значение для экономики Ливана. |
| The bridge to local action: Our Convention has a central role to play in securing the conditions essential to stable rural development, agricultural productivity and food security. | Мост к действиям на местах: Наша Конвенция призвана сыграть центральную роль в обеспечении условий, необходимых для стабильного сельского развития, сельскохозяйственной производительности и продовольственной безопасности. |
| The fourth Forest Day will also serve as a bridge between the 2010 International Year of Biodiversity and Forests 2011. | Четвертый День леса должен также «перекинуть мост» от Международного года биоразнообразия, 2010 год, к Международному году лесов, 2011 год. |
| On 11 November, several residents of Gali District were arrested for illegally crossing the Enguri River (the bridge was blown up) near the village of Tagiloni. | 11 ноября нескольких жителей Гальского района арестовали за незаконное пересечение реки Энгури (мост через нее был взорван) у села Тагилони. |