Administration (Verwaltungspolizei) was the administrative branch of the Orpo and had overall command authority for all Orpo police stations. |
Управляющая полиция (нем. Verwaltungspolizei) отвечала за управление полицией порядка и имела полные полномочия для всех служб OrPo. |
Areas for support are likely to include national reconciliation, rule of law and security institutions, restoration of State authority and inclusive governance, and IDPs and refugees reintegration. |
Соответствующая поддержка, вероятно, будет оказываться, в частности, в следующих областях: национальное примирение, верховенство права и органы безопасности, восстановление государственной власти и управление, основанное на принципе участия всех заинтересованных сторон, а также реинтеграция внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
Whether deliberately or not, China is reorganizing itself to balance central authority and common purpose with decentralized freedom, in the same way that nimble companies balance home-office and divisional control. |
Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов. |
The former noted that it delegates authority for project approval on a case-by-case basis, and releases funds through the Regional Office in order to ensure tighter financial control. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности отметило, что оно делегирует полномочия по утверждению проектов на индивидуальной основе и выделяет средства через Региональное отделение в целях обеспечения более строгого финансового контроля. |
However, the inspection found that the Office was being run in a highly centralized manner, with the Executive Director concentrating authority and decision-making in his front office. |
УСВН признало, что энергичные усилия Директора-исполнителя, возглавляющего это Управление, позволили привлечь внимание к деятельности Управления в глобальных масштабах, повысили его статус в глазах общественности и в большей степени сориентировали его на практические действия. |
The Directorate-General for Public Security imposes a heavier penalty on employees who are proven to have committed acts prohibited by laws and directives and hands them over to the competent judicial authority for the appropriate criminal measures to be taken against them. |
Главное управление общественной безопасности строго наказывает сотрудников, нарушивших действующие законы и инструкции, и передает их компетентным судебным властям для возбуждения соответствующего уголовного преследования. |
The Head Office for Equal Opportunity is developing its own various activities and is working in collaboration or in coordination with associations, universities, and/or other levels of authority. |
Управление по вопросам равных возможностей занимается различными видами деятельности, проблемы которых доводит до сведения органов политической власти. |
Government functions are performed, under the high authority of the Prince, by a Minister of State and three Government Councillors appointed by the Prince, who are answerable to him. |
Управление государством осуществляется под высоким руководством князя государственным министром и тремя правительственными советниками, назначаемыми князем и подотчетными ему. |
The Great Barrier Reef Marine Park Authority (GBRMPA), an Australian Government statutory authority, is responsible for the overall planning and management of the Great Barrier Reef Marine Park. |
Управление этого парка, которое является учрежденным правительством Австралии органом, несет ответственность за общие вопросы планирования и управления парком. |
The Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia would exercise the additional responsibilities on behalf of Somalia pending the re-establishment of a governmental authority in Somalia. |
Временное управление гражданской авиации для Сомали будет выполнять дополнительные обязанности от имени Сомали до тех пор, пока в стране не будет восстановлена правительственная власть. |
On 16 October 2013 it has been announced that the Georgian civil aviation authority suspended FlyGeorgia's license. |
16 октября 2013 года управление гражданской авиации Грузии приостановило действие лицензии Fly Georgia. |
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. |
ЗЗ) Термин "управление" обозначает возможность использовать или контролировать определенные средства. |
The Division for Criminal Cases and International Judicial Cooperation (BIRS) at the Ministry of Justice is the Swedish central authority to deal with MLA requests. |
Рассмотрением просьб о ВПП занимается Управление по уголовным делам и международному сотрудничеству в сфере судопроизводства (БИРС) министерства юстиции Швеции. |
The structure of the Argentine Federal Police includes a Directorate for International Terrorism and Complex Offences, created in 2001, under the direct authority of Headquarters Command. |
Кроме того, в структуре Федеральной полиции Аргентины имеется Главное управление по международному терроризму и преступлениям, повлекшим за собой тяжкие последствия. |
She pointed out that the Office of the High Commissioner was not subject to the authority of the Human Rights Council and that it still cooperated with the Committee. |
Представитель Мексики отмечает, что это Управление не подчиняется Совету по правам человека и всегда взаимодействует с Комитетом. |
The authority is independent and subject only to the law, it may not be rejected within its scope, and it performs its tasks separately from other bodies and free from influence. |
З) Управление является независимым органом и подчиняется только закону, его полномочия непреложны, оно выполняет свои задачи независимо от других органов и без внешнего влияния. |
However, in 1964, the post was abolished as part of a plan to integrate the Canadian Forces and authority over aviation units was no longer vested in a single post. |
Однако в 1964 г. в рамках плана по объединению Канадских вооружённых сил она была упразднена, а управление авиационными частями было распределно между несколькими постами. |
Mr. Fedorov (Russian Federation) recalled that it was not the first time that an attempt was being made to modernize human resources management, including delegation of authority, but that those efforts had been in vain. |
Г-н Федоров (Российская Федерация) напоминает, что попытка модернизировать управление людскими ресурсами делается не впервые, особенно в том, что касается делегирования полномочий, но все усилия были тщетными. |
In this regard, the Unit believes that delegating to it the same authority for control of personnel that now is delegated to the Office of Internal Oversight Services (see para. 7 above) would help. |
В этой связи Группа считает полезным наделить ее теми же полномочиями в области кадрового контроля, что и Управление служб внутреннего надзора (см. пункт 7 выше). |
The CTC would be grateful to receive information on whether the Special Audit Office or another competent authority has jurisdiction to impose sanctions or penalties for failure to comply with the reporting obligations. |
Комитет хотел бы выяснить, уполномочено ли Управление специального контроля или какой-либо другой компетентный орган вводить санкции или наказания в случае невыполнения обязанности сообщать об этих операциях. |
The United Nations Development Programme, in its 1997 policy paper,3 defined governance as "the exercise of economic, political and administrative authority to manage a country's affairs at all levels. |
Программа развития Организации Объединенных Наций в своем стратегическом документе 1997 года3 определяет управление как «осуществление политической, экономической и административной власти для ведения государственных дел на всех уровнях. |
The second authority was the Office of Direct Taxation, a body constituted by the Ministry of Finance and entrusted with the tasks of supervising and evaluating the tax declarations of all taxpayers, not only public officials. |
Вторым органом является Управление прямого налогообло-жения, созданное Министерством финансов и реша-ющее задачи контроля и оценки представления копий налоговых деклараций не только государ-ственных должностных лиц, но и всех налогопла-тельщиков. |
In March 2014, the Office of Central Support Services issued revisions to the delegations of authority to reflect IPSAS requirements for property asset recognition and de-recognition, and for write-offs and write-downs in cases of impairment. |
В марте 2014 года Управление централизованного вспомогательного обслуживания издало поправки к распоряжениям о делегировании полномочий, с тем чтобы учесть требования МСУГС в отношении принятия к учету и снятия с учета единиц имущества, а также полного и частичного списания в случае обесценения. |
The PCE was established in 1965, making it the first ombudsman to be established in Sub-Sahara Africa, with its primary duty being concerning investigation of abuse of authority (mal-administration). |
ПКР была создана в 1965 году, став первым органом-омбудсменом, который был создан в Африке к югу от Сахары для расследования в первую очередь злоупотреблений властью (плохое управление). |
The Superintendency is the authority that requests judicial supervision of an institution, company of any kind or business directly or indirectly involved in the commission of the crime of laundering money and assets deriving from illicit activities. |
Управление несет ответственность за выдачу разрешений на наложение ареста на учреждение, общество любого типа или организацию, которая прямым или косвенным образом участвует в совершении преступления отмывания денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности. |