Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Authority - Управление"

Примеры: Authority - Управление
Mr. Sicilianos expressed regret that the Office of the United Nations High Commissioner did not wish to grant the inter-committee meetings decision-making authority, especially as they were composed of members of different treaty bodies. Г-н Сисилианос выражает сожаление в связи с тем, что Управление Верховного комиссара ООН не намерено предоставлять межкомитетским совещаниям какие-либо полномочия в плане принятия решений, особенно учитывая, что в них принимают участие члены различных договорных органов.
The Office of the Chancellor of Justice is an independent authority and the Chancellor performs his or her duties from a strictly legal point of view. Управление Канцлера юстиции является независимым органом, а сам Канцлер исполняет свои обязанности, строго руководствуясь законом.
The agreed objectives at the country level are: security sector reform, including disarmament, demobilization and reintegration; good governance and rule of law; support to the restoration of State authority throughout the national territory; and improvement of basic services and community-based recovery. Согласованные цели в этой стране включают проведение реформы сектора безопасности, в том числе разоружения, демобилизации и реинтеграции; эффективное управление и правопорядок; содействие восстановлению государственной власти на всей территории страны; а также повышение эффективности оказания базовых услуг и восстановление на местном уровне.
As of January 2009, the Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services granted a delegation of authority to the Executive Director to approve change orders, subject to limits. По состоянию на январь 2009 года помощник Генерального секретаря (Управление централизованного вспомогательного обслуживания) делегировало полномочия Директору-исполнителю на утверждение ордеров на изменение (с учетом лимитов).
The 2011 Global Assessment Report concluded that at the central government level, responsibility for disaster risk management needs to be located in a ministry or department with planning oversight and fiscal responsibility that can provide political authority and policy coherence across sectors. В Глобальном аналитическом докладе за 2011 год делается вывод, что на уровне центрального правительства ответственность за управление рисками бедствий должна лежать на министерстве или департаменте с возможностями контроля в области планирования и бюджетно-финансовой ответственностью, которые могут обеспечить политический авторитет и согласованность политики в различных секторах.
Mr. Vaagt (Office of Legal Affairs) said that the strict stipulation in draft article 6, paragraph 2, that the parties had to agree on the choice of an appointing authority within 30 days was difficult to implement. Г-н Ваагт (Управление по правовым вопросам) говорит, что выполнить содержащееся в пункте 2 проекта статьи 6 строгое положение о том, чтобы стороны договорились о выборе компетентного органа в течение 30 дней, является сложной задачей.
Delegation of authority regarding trust funds management at the United Nations Secretariat is provided for in the relevant administrative instructions, but in fact, such delegation is very rare, and mainly covers technical co-operation trust funds. Делегирование полномочий на управление целевыми фондами в Секретариате Организации Объединенных Наций предусмотрено в соответствующих административных инструкциях, но фактически такое делегирование является крайне редким и затрагивает главным образом целевые фонды технического сотрудничества.
The executive heads of the United Nations system organizations should review and update the provisions for delegation of authority with regard to trust fund management with a view to adjusting to the changing and increasing role of the regional and country offices. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует пересмотреть и обновить положения о делегировании полномочий на управление целевыми фондами в целях адаптации к меняющейся и возрастающей роли региональных и страновых отделений.
The Directorate has the authority to offer free legal advisory services throughout the state, to mediate in conflicts arising from alleged acts of discrimination, and to encourage the formation, establishment and continuing work of civil society organizations that protect vulnerable groups. Управление уполномочено оказывать бесплатную юридическую помощь всем организациям штата, выступать в роли посредника при урегулировании конфликтов, возникающих в связи с предполагаемыми актами дискриминации, и содействовать интеграции, формированию и расширению деятельности гражданских ассоциаций, выступающих в защиту интересов уязвимых групп населения.
Inadequate human resources have particularly been the concern for the former Office on the Status of Women especially in terms of rank and authority to appropriately drive the programme. Бывшее Управление по делам женщин выражало особую озабоченность нехваткой людских ресурсов, особенно сотрудников среднего и высшего звена, которые могли бы заниматься осуществлением программной деятельности надлежащим образом.
The UNDP-supported national mine action coordination authority completed preparations to conduct a landmine impact survey. The survey will provide detailed information on the nature and location of contamination and its effects on the population of Guinea-Bissau. Национальное управление координации противоминной деятельности при поддержке ПРООН завершило подготовительные мероприятия по проведению обследования последствий применения наземных мин. Это обследование позволит собрать подробную информацию о характере и местах минного загрязнения и его последствиях для населения Гвинеи-Бисау.
Expressing appreciation to the Conference of the Parties for exercising authority over the clean development mechanism in the period from December 2001 until 29 November 2005, выражая признательность Конференции Сторон за управление деятельностью механизма чистого развития в период с декабря 2001 года по 29 ноября 2005 года,
As long as there is no definitive agreement on a political solution, Morocco, under the Madrid Accord of 14 November 1975 concluded with Spain, remains the sole competent administrative authority over the entire Territory of Western Sahara. В самом деле, до тех пор пока не будет принято окончательное политическое решение, Марокко согласно Мадридскому соглашению от 14 ноября 1975 года, заключенному с Испанией, остается единственным источником власти, полномочным осуществлять административное управление на всей территории Западной Сахары.
If a person no longer fulfils licensing requirements, the authority may withdraw his or her license for a specific or undetermined period of time (art. 17 of the Act). Если то или иное лицо более не отвечает требованиям к лицензированию, Управление может отозвать его или ее лицензию на определенный или неопределенный период времени (статья 17 Закона).
In its concluding observations on the report submitted by Finland, the Committee welcomed the fact that the ombudsman for minorities had been transferred to the Ministry of the Interior as an independent authority. В своих заключительных замечаниях по докладу Финляндии Комитет с удовлетворением отметил, что Управление омбудсмена по делам меньшинств было выделено в самостоятельный орган в рамках Министерства внутренних дел.
Human resources management remains a less developed area, despite the increased authority delegated to managers through the new staff selection process; which, in turn, has not been matched by a corresponding system of accountability. Управление людскими ресурсами остается менее развитой областью, несмотря на расширение полномочий, делегированных руководителям в рамках нового процесса отбора персонала; в свою очередь, эти полномочия не были увязаны с соответствующей системой подотчетности.
Thus, "operational independence" did not imply that OIOS was an autonomous body; it operated under the same regulations and rules as the rest of the Secretariat and was subject to the administrative authority of the Secretary-General. Таким образом, «оперативная независимость» не подразумевает автономности УСВН; Управление придерживается тех же положений и правил, что и остальные подразделения Секретариата, и в административном плане подчиняется Генеральному секретарю.
The Office of Legal and Procurement Support was responsible for handling on behalf of UNDP claims and disputes brought by contractors for contracts undertaken by UNDP country offices under delegated authority. Управление правового и снабженческого обслуживания отвечает за рассмотрение от имени ПРООН претензий и споров, которые возникают в отношениях с подрядчиками в рамках контрактов, заключаемых страновыми отделениями ПРООН на основании делегированных полномочий.
SCNP, which is the national authority performing state control and intersectoral management in the area of nature protection and rational utilization of natural resources in Uzbekistan. а) ГКОП - национального органа, осуществляющего государственный контроль и межсекторальное управление в области охраны природы и рационального использования природных ресурсов в Узбекистане;
The National Office for Migration, the competent authority in Panama for matters pertaining to migration, was also notified of the requirements of resolution 1737 (2006). Национальное управление по миграции как компетентное панамское ведомство по вопросам миграции было также уведомлено о требованиях резолюции 1737 (2006).
The Advisory Committee was informed that UNOWA had not been granted the delegation of personnel authority due to the fact that it lacks a senior Administrative Officer position, and that currently the management of national staff was handled by the United Nations Development Programme (UNDP). Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНОВА не были переданы полномочия по кадровому управлению, поскольку в Отделении нет должности старшего административного сотрудника, и что в настоящее время управление национальными кадрами осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Office of Communication (Ofcom), the independent regulator and competition authority for the UK communications industries, has so far awarded over 120 of these licences. Управление по коммуникациям ("Офком"), независимый орган, осуществляющий руководство в сфере коммуникаций Соединенного Королевства, к настоящему времени выдал более 120 лицензий.
The Office of Central Support Services should reconsider the continued need for the authority currently delegated to the Director of the Procurement Division for short-term air charter contracts up to $5 million (and the waiver of HCC review for such cases). Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно вновь рассмотреть вопрос о сохранении необходимости делегированных Директору Отдела закупок полномочий относительно заключения краткосрочных контрактов на чартерные воздушные перевозки стоимостью до 5 млн. долл. США (и отказ от рассмотрения таких случаев КЦУК).
If the National Security Office takes exception to the recognition of the applicant, the refugee authority refuses the recognition of the foreigner as a refugee. Если Управление национальной безопасности имеет возражения в отношении заявителя, орган по делам беженцев отказывается предоставить такому иностранцу статус беженца.
In accordance with ICAO's Technical Report on the audit, the civil aviation authority in Brazil has made notable efforts and has made progress in the application of all standards and recommended practices from Annex 17. Согласно техническому отчету ИКАО об этой проверке, Управление гражданской авиации Бразилии провело заметную работу и добилось прогресса в применении всех стандартов и рекомендаций, изложенных в приложении 17.