Since January 2000, any person has been able to complain to the Australian Broadcasting Authority about prohibited online content. |
С января 2000 года любое физическое лицо может обращаться в Австралийское управление по радио- и телевещанию с жалобой на запрещенное содержание любой передачи в онлайновом режиме. |
The Civil Aviation Authority was building a database for all aircraft with ELTs; |
В настоящее время Управление гражданской авиации создает базу данных по всем воздушным судам, оборудованным АРМ; |
Nii Odunton, Deputy to the Secretary-General, International Seabed Authority - marine mining, management of seabed resources;. |
З. Нии Одунтон, заместитель Генерального секретаря Международного органа по морскому дну: добычная деятельность в морской среде, управление ресурсами морского дна;. |
For example, the Farmers Organisation Authority (FOA) provides credit for farming, household items and also for the farmers' children's education. |
Например, Управление по делам фермерских организаций (ФОА) предоставляет кредиты на цели ведения фермерского хозяйства, приобретения предметов домашнего обихода и оплату образования детей фермеров. |
In his letter, the Managing Director of the Forestry Development Authority reports that the Forestry Development Authority has worked closely with the Liberian Forest Initiative, an international non-governmental organization, to ensure that the necessary reforms are undertaken at the Forestry Development Authority. |
В своем письме директор-распорядитель Управления лесного хозяйства докладывает, что Управление лесного хозяйства тесно сотрудничает с международной неправительственной организацией под названием «Инициатива в отношении либерийских лесов» в деле обеспечения того, чтобы в Управлении лесного хозяйства были проведены необходимые реформы. |
Changes are being made to include the Minister for the Office of the President, the Rwanda Public Procurement Authority and the Office of the Auditor General of State Finances. |
В результате проводимой в настоящее время реорганизации в Совет войдут также Канцелярия Президента Республики, Управление государственных закупок Руанды и Управление генерального ревизора. |
In February 2000, our Government established a National Command Authority with the mandate and power to oversee and manage Pakistan's strategic assets and nuclear programme. |
В феврале 2000 года наше правительство учредило Национальное командное управление с мандатом и полномочиями на надзор и управление в связи с пакистанскими стратегическими средствами и ядерной программой. |
The National Maritime Authority has overall responsibility for search and rescue operations, although in 1997 the Inland Water Agency was created to deal with this kind of disaster. |
Общая ответственность за проведение поисково-спасательных операций возложена на Национальное управление морского транспорта, хотя для принятия мер в такого рода чрезвычайных ситуациях в 1997 году было создано Управление по вопросам внутренних вод. |
One claimant, Kuwait Ports Authority, was responsible for the management and operation of Kuwait's commercial ports and the regulation of marine navigation in Kuwait. |
Один заявитель, Кувейтское портовое управление, отвечал за управление и эксплуатацию кувейтских торговых портов и регулирование морского судоходства в Кувейте. |
Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Internal Security; National Agency for Civil Aviation; Burkinabe Customs Authority; Directorate for Monetary and Financial Affairs |
Министерство иностранных дел, министерство внутренней безопасности, Национальное агентство гражданской авиации, Таможенное управление Буркина-Фасо, Управление по валютно-финансовым вопросам |
At the same time, the Authority maintained close links at the grass-roots level and met regularly with local leaders and NGOs to review the implementation of affirmative action plans. |
В то же время Управление поддерживает тесные связи на низовом уровне и регулярно встречается с руководителями местных общин и НПО в целях рассмотрения хода осуществления программ позитивной дискриминации. |
People could challenge action by the State, including administrative rulings that adversely affected them, by submitting a complaint to the Government Inspection Authority attached to the Office of the Prime Minister. |
Граждане могут обжаловать действия государства, в том числе административные решения, затрагивающие их интересы, обратившись в Государственное инспекционное управление при Аппарате Премьер-министра. |
Reflecting the role played by many specialized anti-corruption bodies, the Central Authority was also mandated to receive reports of alleged acts of corruption and to transmit those reports to judicial authorities. |
Как и многие другие специализированные антикоррупционные органы, Центральное управление также уполномочено принимать сообщения о предполагаемых актах коррупции и передавать эту информацию в судебные органы. |
The Forestry Development Authority informed the Panel in June 2013 of its intention to review those three contracts and evaluate them on the basis of non-performance with the possibility of cancellation. |
Управление лесного хозяйства информировало Группу в июне 2013 года о своем намерении пересмотреть эти три контракта и оценить их на основе неисполнения с возможностью аннулирования. |
However, by September 2013 the Authority had yet to cancel any of the contracts even though the related concessions had been inactive for years. |
Однако к сентябрю 2013 года Управление еще не аннулировало ни один из этих контрактов, хотя соответствующие концессии остаются бездействующими на протяжении нескольких лет. |
The National Personnel Authority revised the "Guideline Concerning the Expanding Initial Appointment and Promotion of Female National Public Employees" in January 2011 in light of the Third Basic Plan. |
В январе 2011 года Национальное кадровое управление пересмотрело "Руководство по расширению набора и продвижения женщин на государственной службе" в свете третьего Основного плана. |
During various activities, and after conducting a survey regarding public views on this matter, the Authority held a campaign under the slogan, "Don't Let the Violence Kill You from the Inside - Even Words Can Be Violent". |
В рамках осуществления различных мероприятий и после проведения опроса общественного мнения по этому вопросу Управление организовало кампании под лозунгом "Не дай насилию убить тебя изнутри - даже слова могут быть проявлением насилия". |
Nonetheless, as the International Day for the Abolishment of Slavery neared, the Authority sent letters to the IDF, the Civil Service and the Kibbutzim Movement, recommending that they hold informational activities concerning trafficking in women. |
Однако в преддверии Международного дня борьбы за отмену рабства Управление направило письма АОИ, гражданской службе и движению Киббуцим, рекомендуя проводить информационные мероприятия, посвященные проблеме торговли женщинами. |
The Forestry Development Authority (FDA) does not have the ability to manage the forests, nor does it have the ability to account for all revenue and expenditures. |
Управление лесного хозяйства (УЛХ) не в состоянии управлять лесными ресурсами и не может учесть все поступления и расходы. |
The airport shutdown was never communicated to the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, and it is obvious that the work being done does not have the proper aeronautical supervision. |
О закрытии этого аэропорта Временное управление гражданской авиации для Сомали не было проинформировано, и очевидно, что работы в нем ведутся в отсутствие надлежащего аэронавигационного надзора. |
The Baghdad Water and Sewage Authority and the General Establishment for Water and Sewage ordered and received a total of 51 generators to maintain uninterrupted operations at various plants. |
Багдадское управление водоснабжения и канализации и Главное управление водоснабжения и канализации заказали и получили в общей сложности 51 генератор для поддержания бесперебойной работы различных предприятий. |
The business entity must report on measures taken to secure the explosives to the Czech Mining Authority and to the territorial department of the Czech Republic Police. |
Организация должна уведомить о мерах, принятых в целях обеспечения сохранности взрывчатых веществ, чешское Управление горной промышленности и территориальное управление полиции Чешской Республики. |
At its first meeting, on 16 May, the High Follow-up Committee considered an implementation progress report prepared jointly by the Darfur Regional Authority and Darfur Peace Follow-up Office. |
На своем 1м заседании 16 мая Высший комитет рассмотрел ход работы над докладом, подготовкой которого совместно занимаются дарфурская региональная администрация и Управление по наблюдению за мирным процессом. |
The Government of Liberia should ensure proper management and oversight of the Forestry Development Authority through the establishment of a new and accountable Board as a matter of urgency. |
Правительству Либерии следует обеспечить надлежащее управление и надзор в том, что касается Управления лесного хозяйства, посредством создания в первоочередном порядке нового и подотчетного правления. |
"And with the shutdown of the commercial portal network, the US Portal Authority estimates losses to be within the 10 million dollar range with no end in sight". |
В случае закрытия сети коммерческой телепортации Управление Порталов понесет убытки в десятки миллионов, и конца этому не предвидится. |