Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Authority - Управление"

Примеры: Authority - Управление
It had therefore embarked upon a process of internal reform, called Project Delphi, which should lead to greater delegation of authority to operations in the field, strengthened planning capacity, and streamlined human-resource management. Поэтому оно приступило к осуществлению внутренней реформы, называемой "Проект Дельфи", в результате реализации которой будет обеспечено делегирование большего объема полномочий на уровень оперативной деятельности на местах, будет укреплен потенциал в области планирования и будет рационализировано управление людскими ресурсами.
As appropriate, and in accordance with the relevant delegation of authority, the Office of Human Resources Management oversees the employment of retirees under the conditions described above. Тогда, когда это целесообразно, Управление людских ресурсов с соответствующим делегированием полномочий осуществляет контроль за наймом вышедших в отставку сотрудников на вышеперечисленных условиях.
In addition, UNPROFOR has used wide discretionary authority in upgrading the positions of contractual personnel, a practice with which the Office of Internal Oversight Services disagrees. Кроме того, СООНО пользуются широкими дискреционными полномочиями в вопросах повышения классов должностей персонала, набираемого по контрактам, и Управление служб внутреннего надзора выражает свое несогласие с этой практикой.
It is important for the Office of Human Resources Management to finalize the expanded delegation of authority to programme managers and to establish the corresponding accountability mechanism, as requested by the General Assembly, as soon as possible. Важно, чтобы Управление людских ресурсов завершило процесс передачи в самые сжатые сроки широких полномочий руководителям программ и создало соответствующий механизм подотчетности, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей.
Governance is defined as the exercise of political, economic and administrative authority to manage a country's affairs at all levels and the means by which States promote social cohesion and integration and ensure the well-being of their populations. Понятие "управление" включает в себя осуществление политической, экономической и административной власти для ведения государственных дел на всех уровнях и систему мер, при помощи которых государства способствуют сплоченности и единству общества и обеспечивают благосостояние своего населения.
Recognize the inalienable right of States to reaffirm the central authority of the State wherever it is threatened within internationally recognized borders. признаем неотъемлемое право государств восстанавливать центральное государственное управление везде, где оно оказывается под угрозой, на своей территории в пределах международно признанных границ;
The same code provides for joint authority over the family, yet still gives preference to men in the administration and enjoyment of their minor children's personal property. Этот Кодекс устанавливает совместное управление имуществом в семье, однако отдает предпочтение мужчинам в управлении и использовании личных средств несовершеннолетних детей обоих супругов.
Housing is therefore a critical problem, and accommodating the large influx of displaced persons who will probably return following Croatia's resumption of authority over the area will be a daunting task. В этой связи очень остро обстоит вопрос с жильем, и будет очень сложно разместить большое число перемещенных лиц, которые, вероятно, вернутся после возвращения этого района под управление Хорватии.
It was not, however, the Administration's intention to fail, and the delegation of human resources authority would be carried out in a comprehensive and strategic manner; lessons would be learned from earlier mistakes. Однако Администрация не собирается терпеть неудачу в этом деле, и передача полномочий на управление людскими ресурсами будет проводиться на всеобъемлющей и стратегической основе; из допущенных ранее ошибок будут извлечены уроки.
If there are no or insufficient standards, the authority may issue its own standards or amend and rescind existing standards. Если стандарты отсутствуют или являются недостаточными, Управление может принимать свои собственные стандарты либо вносить изменения в действующие стандарты и отменять их.
I also wish to go on record underlining that nowhere in the report does the Office question the mandate of Member States or pass judgement on the underlying political issue, which is indeed entirely within the authority of the legislative bodies. Я также хотел бы официально подчеркнуть, что нигде в докладе Управление не ставит под сомнение мандат государств-членов и не высказывает своего мнения по основополагающему политическому вопросу, что целиком и полностью относится к сфере компетенции директивных органов.
In order to meet those challenges, the Office has begun developing a monitoring capacity that would allow for providing guidance and support to those offices to which authority has been delegated. Для решения этих проблем Управление занялось укреплением потенциала в области контроля, что создаст возможности для подготовки руководящих указаний для подразделений, которым делегированы полномочия, и оказания им помощи.
It should be noted, however, that, in his reform proposals, the Secretary-General emphasized decentralization of functions, together with a corresponding delegation of authority to programme managers in such areas as procurement, human resources management and results-based budgeting. Вместе с тем следует отметить, что в своих предложениях по реформе Генеральный секретарь подчеркнул важность сочетания децентрализации функций с соответствующей передачей полномочий руководителям программ в таких областях, как закупки, управление людскими ресурсами и составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Its management will be entrusted to a particularly influential organ of ECOWAS, the Mediation and Security Council in particular, which will lend its full authority to the new mechanism. Управление этим инструментом будет поручено пользующемуся особым влиянием органу ЭКОВАС - Совету по вопросам посредничества и безопасности, что придаст необходимый вес новому механизму.
It has authority over the territory, the people of Kosovo, the legislative and the executive powers of Kosovo, including the administration of the judiciary system. Она имеет власть над территорией, народом Косово, законодательной и исполнительной властью в Косово, включая управление судебной системой.
In Bolivia, there has been a shift in authority over forests from the central government to municipal governments, recognition of indigenous peoples' property rights and a reallocation of some public forest from central to municipal levels. В Боливии имели место передача центральным правительством полномочий на управление лесным хозяйством руководству муниципалитетов, признание имущественных прав коренных народов и перераспределение некоторых лесов государственного значения с центрального на муниципальный уровень.
OSCE and the Office of the High Representative worked closely together to ensure that the decision to reopen Serb schools in the Sarajevo suburbs was implemented as agreed to prior to the transfer of authority. ОБСЕ и Управление Высокого представителя осуществляли тесное сотрудничество в целях обеспечения выполнения решения о том, чтобы в пригородах Сараево были вновь открыты сербские школы, как это было согласовано, до передачи полномочий.
The report will focus on the following main areas: managerial issues including the delegation of authority, field representation, information technology and common services; planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and internal and external oversight. Основное внимание в докладе будет уделено следующим главным областям: вопросы управления, включая делегирование полномочий, представительство на местах, информационные технологии и общие службы; планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль и оценка; управление людскими ресурсами; и внутренний и внешний надзор.
As the supreme prosecuting authority, the Prosecutor General exercises independent and impartial prosecutorial powers and is responsible for the management, development and monitoring of prosecuting activities. Как глава высшего органа судебного преследования Генеральный прокурор осуществляет независимые и беспристрастные полномочия обвинителя и несет ответственность за управление и совершенствование прокурорской деятельности, а также надзор за ней.
Underdevelopment, poverty, widespread unemployment, hunger and disease, poor governance and lack of accountability, weak State institutions and lack of State authority further compound the problems. Отсталость, нищета, массовая безработица, голод и болезни, плохое управление и недостаточная подотчетность, слабость государственных институтов и государственной власти - все это усугубляет эти проблемы.
The main competent authority on public health matters is the Office of Health and Social Promotion, which is under the supervision of the Department of the Interior. Руководящим государственным органом в области здравоохранения является Управление по вопросам санитарии и социальной деятельности, которое находится в ведении департамента внутренних дел.
Over time, negative features, such as the dissipation of resources, the disintegration of political systems resulting from constant challenges to the legitimacy of authority, and pervasive corruption, have fermented the decay of governance institutions. Со временем такие негативные явления, как распыление ресурсов, распад политических систем вследствие постоянных посягательств на легитимность власти и повсеместная коррупция, привели к упадку учреждений, обеспечивающих рациональное управление.
The most prevalent forms of misconduct involving staff in missions concern fraud, theft, harassment, abuse of authority, mismanagement, misuse of the Organization's assets, and traffic-related violations. Самыми распространенными видами проступков, совершаемых персоналом в миссиях, являются мошенничество, кража, домогательства, злоупотребление должностным положением, ненадлежащее управление, неправильное использование средств и имущества Организации и нарушения правил дорожного движения.
Where the UN entity's Governing Body delegates authority it shall not abdicate its ultimate responsibility for a Committee's actions or omissions with regard to matters such as resource allocation, risk management, internal controls, remuneration and financial reporting. В случае делегирования полномочий руководящим органом он не снимает с себя окончательную ответственность за действия или бездействие того или иного комитета в отношении таких вопросов, как распределение ресурсов, управление рисками, механизмы внутреннего контроля, вознаграждение и финансовая отчетность.
It is therefore important for Statistics Sweden to also take into consideration if data will be confidential according to the Swedish Secrecy Act by the authority receiving data. В связи с этим Статистическое управление Швеции также должно принимать во внимание вопрос о том, будут ли эти данные являться конфиденциальными в соответствии с Законом о тайне Швеции для органа, получающего данные.