| The Equality Authority and the Equality Tribunal ensured effective implementation of that legislation. | Эффективное соблюдение этого законодательства обеспечивают Управление по вопросам равноправия и Суд по вопросам равноправия. |
| The Sultanate's Telecommunications Authority is not responsible for providing information to subscribers but only supplies the networks and technologies that facilitate access to information systems. | Управление телекоммуникаций Султаната не отвечает за предоставление информации подписчикам, а занимается только обеспечением сетей и технологий, облегчающих доступ к информационным системам. |
| Manager for Security, Kenya Airports Authority | Сотрудник по вопросам безопасности, Управление кенийских аэропортов |
| The formation of the Authority has afforded a forum for the establishment and coordination of environmental policies, standards and mechanisms to ensure effective enforcement of environmental legislation. | Созданное управление содействовало проведению форума для разработки и координации экологической политики, норм и механизмов обеспечения эффективного контроля за соблюдением законодательства в области окружающей среды. |
| The annual figures compiled since 1992 showed that citizens made active use of the possibility of complaining to the Authority. | Как свидетельствуют цифровые выкладки за год, собираемые с 1992 года, граждане активно пользуются возможность обращаться в это Управление. |
| Notification of the complaint must be given to the Authority within a specified time; | Уведомление о жалобе должно направляться в Управление в течение конкретно определенного времени; |
| Section 87 (2) empowers the Authority to require the submission to them of any complaint not referred to them by the chief officer. | Статья 87 (2) уполномочивает Управление требовать представления ему любой жалобы, не переданной ему старшим должностным лицом. |
| There are six seaports in the Territory; they are owned, operated and maintained by the United States Virgin Islands Port Authority. | На территории имеется шесть морских портов; вопросами их владения, функционирования и эксплуатации занимается Портовое управление Виргинских островов Соединенных Штатов Америки. |
| On 22 May 2004, the Civil Aviation Authority of Pakistan (CAA) grounded Shaheen Air as the airline owed it millions of rupees. | 22 мая 2004 года Управление гражданской авиации Пакистана остановило все полёты Shaheen Air по причине образовавшихся крупных задолженностей. |
| One of the tasks of the Inter-Ocean Regional Authority is to receive property and administer it and then share it out among the competent authorities. | Одной из функций АРИ является получение собственности и управление ею с последующим ее распределением среди компетентных органов. |
| The Guam Power Authority has listed power generating increases of 178 megawatts to be put on line by the end of the decade. | К концу десятилетия Управление планирует ввести в действие дополнительные мощности общим объемом 178 Мвт. |
| In June 2004 the Hong Kong Monetary Authority issued a revised supplement to the Guideline on the Prevention of Money Laundering together with its accompanying Interpretative Notes. | В июне 2004 года Валютно-финансовое управление Гонконга выпустило пересмотренное дополнение к руководящим принципам предотвращения отмывания денег вместе с соответствующими пояснениями. |
| The Monetary Authority of Singapore is awaiting resolution by FATF of the issue of the de minimis threshold before implementing Special Recommendation VII on Wire Transfers. | Валютно-финансовое управление Сингапура ожидает принятия ЦГФМ резолюций по вопросу о минимальном пороговом показателе, прежде чем выполнять Специальную рекомендацию VII о банковских переводах. |
| As explained in paragraph 184 of the previous report, the Hong Kong Housing Authority was established under the Housing Ordinance (Chapter 283) in 1973. | Как указывается в пункте 184 предыдущего доклада, в 1973 году на основании Закона о жилье (статья 283) было создано Жилищное управление Гонконга. |
| On the basis of recommendations made by a special committee, the Authority has tightened: | На основе рекомендаций, сформулированных специальным комитетом, Управление усилило работу на следующих направлениях: |
| The Authority has constructed about 800 housing units as follows: | Управление построило приблизительно 800 жилищных единиц следующих категорий: |
| Did the Authority publish annual reports that could be consulted by the public? | Публикует ли Управление ежегодные доклады, с которыми может знакомиться общественность? |
| In cooperation with various governmental institutions, the Authority had established a network of services engaged in social, medical, education, training, research and enforcement activities. | С этой целью Управление в сотрудничестве с различными правительственными учреждениями учредило ряд служб, ориентированных на социальную и медицинскую помощь, образование, подготовку кадров, научные исследования и репрессивные меры. |
| The main legal and administrative framework that governs cooperatives in the Philippines includes the cooperative code and the regulatory body called the Cooperative Development Authority. | На Филиппинах правовую и административную основу деятельности кооперативов составляют кооперативный кодекс и регламентирующий орган - Управление по развитию кооперации. |
| Under no circumstances does the Authority require or request from actual or potential beneficiaries any information with regard to race, colour, descent or ethnic origin. | Управление ни при каких обстоятельствах не требует и не запрашивает у фактических или потенциальных бенефициаров какую-либо информацию, касающуюся их расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения. |
| In 2002 the Government plans to transform the Primary and Secondary Health Departments into a Health Authority. | В 2002 году правительство планирует преобразовать Департамент первичного медико-санитарного обслуживания и Департамент медицинских услуг в Управление здравоохранения. |
| The Housing Authority and the Public Rental Board are the two government housing institutions that play pivotal roles in the provision of low-income housing. | Жилищное управление и Государственный арендный совет являются двумя правительственными учреждениями, ведающими вопросами жилья, которые играют центральную роль в деле обеспечения жильем малоимущих. |
| The Immigration & Checkpoint Authority also makes use of the Vehicle and Cargo Inspection System and fibre scopes to detect illegal immigrants hidden in seat compartments of vehicles. | Управление по иммиграции и организации контрольно-пропускных пунктов также использует систему досмотра транспорта и грузов и волоконные эндоскопы для обнаружения незаконных иммигрантов, спрятанных в кабинах транспортных средств. |
| The Monopoly Control Authority organized a Regional Workshop on Harmonization of National Competition Policies as a Part of Economic Cooperation in the SAARC Region in February 1999. | Антимонопольное управление в феврале 1999 года в рамках программы экономического сотрудничества в регионе СААРК организовало Региональное рабочее совещание по согласованию национальной политики в области конкуренции. |
| The Planning Authority is also responsible for the drafting of local plans on a regional scale to provide detailed site-specific guidance for development and conservation. | Архитектурно-планировочное управление отвечает также за разработку местных планов в региональном масштабе для обеспечения подробных, привязанных к данной местности руководящих положений, касающихся вопросов развития застройки и охраны природы. |