Most recently, SADR Petroleum Authority issued letters of protest in January 2009 to United States-based Kosmos Energy LLC and its Dutch and Norwegian-based technical contractors in relation to exploration activities conducted under agreements with Morocco authorities. |
В самое последнее время Управление по нефти САДР направило в январе 2009 года в адрес базирующейся в Соединенных Штатах компании «Космос энерджи, ЛЛС» и ее технических подрядчиков в Голландии и Норвегии письма с протестом против изыскательской деятельности, осуществляемой в рамках соглашений с властями Марокко. |
On 22 and 23 May 1998, STCC-COSTA, through the National Mapping and Resource Information Authority, hosted the Intergovernmental Consultative Committee on the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, steered by ESCAP. |
КСНТ - КПКТ через Национальное управление по картированию и информации о ресурсах провел на острове Себу 22 и 23 мая 1998 года совещание Межправительственного консультативного комитета по Региональной программе применения космической техники в целях устойчивого развития, которая осуществляется под руководством ЭСКАТО. |
The Northern Corridor Transit Transport Coordination Authority reported that a needs assessment study had been carried out and a draft business plan was prepared for the Malaba border post between Kenya and Uganda with funding from the United States Agency for International Development. |
Управление по координации транзитных перевозок через Северный коридор сообщило, что было проведено исследование, посвященное оценке потребностей, и был подготовлен проект бизнес-плана по созданию пограничного пункта Малаба между Кенией и Угандой при финансовой поддержке со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию. |
The extensions never received operating permit from the Civil Aviation Authority of Norway as there are two hills which hinder aircraft landing from the east to follow a safe final approach. |
Однако Управление гражданской авиации Норвегии никогда не давало разрешения на использование продлённого участка ВПП, поскольку два холма, расположенные рядом с ВПП, мешают безопасной посадке самолёта с востока. |
Will Hutton, a prominent British commentator, has described the Financial Services Authority, which I chaired from 1997-2003 (the date things began to go wrong!) as a trade association for the financial sector. |
Вилл Хаттон, выдающийся британский комментатор, описал Управление по финансовому надзору, в котором я председательствовал в 1997-2003 годах (дата, когда ситуация начала ухудшаться!), как торговую ассоциацию для финансового сектора. |
The UK's Financial Services Authority has been invoking the same rationale for requiring foreign banks to establish local subsidiaries, rather than taking deposits or lending through a branch of the parent bank. |
Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании прибегало к таким же обоснованиям требований к иностранным банкам создвать местные дочерние компании, а не принимать депозиты или осуществлять кредитование через филиалы головного банка. |
The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. |
В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
On 26 November 2013 the Solicitors Regulation Authority (SRA) issued Gossage a written rebuke and £1,000 fine for breaching privacy rules. |
В ноябре 2013 года Управление по регулированию деятельности адвокатов сделало письменный выговор Госсажу и наложило на него штраф 1000 фунтов за нарушение правил конфиденциальности. |
The Ministry of Finance, through the Royal Monetary Authority, has directed all financial institutions within the country to immediately freeze any accounts and assets if detected to be related to individuals and entities contained in the List. |
Министерство финансов через Королевское валютно-финансовое управление дало распоряжение всем финансовым учреждениям страны незамедлительно заморозить все счета и активы, которые, как показывает расследование, имеют отношение к лицам и организациям, включенным в перечень. |
In April 1997 the Pollution Control Authority (SFT) finalized an analysis of the possible control options for reducing VOC emissions to comply with the VOC Protocol. |
В апреле 1997 года Управление по борьбе с загрязнением (УБЗ) закончило проведение анализа возможных вариантов ограничения выбросов ЛОС в целях обеспечения соблюдения Протокола по ЛОС. |
The Housing Authority is investing $3.25 million to produce 310 lots at Namosau and on land leased from the NLTB at Tavualevu, Tavua in the West of Viti Levu. |
Жилищное управление инвестирует 3,25 миллиона фидж. долларов, чтобы создать 310 строительных участков в Намосау и на земле, арендованной у Попечительского совета по туземным землям в Тавуалеву, Тавуа, в западной части Вити-Леву. |
Further, it requires persons who are transferring sums into and out of Barbados in excess of BDS$10, 000.00, to report such transfers to the Anti-Money Laundering Authority. |
Кроме того, он требует, чтобы лица, производящие перевод на Барбадос или с Барбадоса сумм в размере более 10000 барбадосских долларов , сообщали о таких переводах в Управление по борьбе с отмыванием денег. |
Also, in 1998, the Romanian Railway Authority was created as a public institution, with attributions in railway safety, licensing, railway certification and railway inspection. |
Кроме того, в 1998 году было создано Румынское железнодорожное управление, которому была поручена работа по обеспечению безопасности на железнодорожном транспорте, лицензированию, сертификации железнодорожного оборудования и осуществлению функций железнодорожной инспекции. |
Mr. and Mrs. Tofeaono both appealed against removal to the Removal Review Authority. |
Г-н и г-жа Тофаеоно также обжаловали решение об их высылке в Управление по пересмотру решений о высылке. |
The Authority seeks compensation in the amount of JD 10,476,311 for the loss of revenues from tariffs levied on air carriers overflying Jordan or landing at Queen Alia International Airport for the period 1990 to 1994, inclusive. |
Управление испрашивает компенсацию в размере 10476311 иорданских динаров за потерю дохода от взимания тарифных сборов за пролет воздушных судов над территорией Иордании или их посадку в международном аэропорту им. королевы Алии в период 1990-1994 годов включительно. |
The Authority claims a further amount of JD 781,000 for damage allegedly caused to 14,000 square metres of floor tiles by a large crane brought inside the airport to repair lamps and air-conditioning damaged by overuse by evacuees. |
Кроме того, Управление истребует дополнительно 781000 иорданских динаров за ущерб, якобы нанесенный керамическому покрытию пола на площади 14000 м2 в связи с использованием в здании аэропорта крупного подъемного крана для ремонта осветительных приборов и кондиционеров, вышедших из строя в результате чрезмерного притока эвакуированных лиц. |
The Authority also asserts that heavy use of the airport by evacuees necessitated expenditures of JD 89,840 on repairs and maintenance of runways, taxiways, aprons and buildings. |
Управление также утверждает, что из-за перегрузки зданий аэропорта эвакуированными на ремонт и обслуживание взлетно-посадочных полос, рулежных дорожек, стоянок и строений потребовалось израсходовать 89840 иорданских динаров. |
The Authority seeks compensation in the amount of JD 214,300 for the costs of providing certain services, including security, waste disposal, cleaning, social services, water and electricity, to evacuees waiting at the Airport to be repatriated. |
Управление испрашивает компенсацию в размере 214300 иорданских динаров за расходы по предоставлению находившимся в аэропорту в ожидании отправки на родину эвакуированным ряда услуг, включая обеспечение безопасности, удаление отходов, уборку помещений, социальное обслуживание, водо- и электроснабжение 61/. |
The Authority also seeks the amount of JD 16,038,000, which it contends represents additional operating expenses incurred during the period 1990 to 1994, inclusive, as a result of the influx of returnees. |
Управление также требует возместить ему сумму в 16038000 иорданских динаров, которую, по его утверждению, составляют дополнительные эксплуатационные расходы, понесенные в период 1990-1994 годов включительно в результате притока репатриантов. |
The Authority further asserts that the additional demand for water created by the influx of returnees compelled it to consider exploiting Jordan's last known water reserve, the Al-Disi Aquifer, ten years earlier than projected. |
Управление далее заявляет, что вследствие обусловленного притоком репатриантов роста потребления воды оно было вынуждено рассмотреть вопрос о том, чтобы на 10 лет раньше запланированного срока начать эксплуатацию последнего известного водохранилища Иордании - водоносного горизонта Эль-Диси. |
Environmental and geotechnical studies of El'Homera and Port Said marina areas. Tourism Development Authority, 1994 |
Экологическое и геотехническое обследование морских районов Эль-Хомера и Порт-Саида, Управление по развитию туризма, 1994 год. |
The Ministry's TJS facilitates the job placements of such FDWs and is opened to other government agencies such as Police and Immigration and Customs Authority (ICA). |
Программа ПВТ Министерства оказывает такой ИДП содействие в трудоустройстве, и доступ к ней открыт для других правительственных учреждений, таких как органы полиции и Иммиграционное и таможенное управление (ИТУ). |
The Equality Authority has mapped the strategy plans of all 34 City/County Development Boards to capture some of the core elements in the plans in terms of targeting, mainstreaming and building a local equality infrastructure. |
Управление по вопросам равноправия увязало стратегические планы всех 34 советов по развитию городов/графств в рамках единого документа, с тем чтобы выделить в этих планах некоторые ключевые элементы, касающиеся целевого определения, рационализации и наращивания местной инфраструктуры, имеющей отношение к обеспечению равенства. |
Regarding the case of Mr. Ahmed Zaoui, the Refugee Status Appeals Authority did not have access to the classified information that was available to those involved in the security risk certificate process. |
Что касается дела г-на Ахмеда Заоуи, то Управление по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца не имеет доступа к секретной информации, которая находится в распоряжении лиц, участвующих в процессе выдачи заключений об угрозе безопасности. |
The Canadian Air Transport Security Authority (CATSA), is a Crown corporation based in the National Capital Region and came into existence on April 1, 2002 through Bill C-49. |
Канадское управление по безопасности воздушного транспорта (КАТСА) является корпорацией Ее Величества, расположенной в районе канадской столицы, и оно начало свою работу 1 апреля 2002 года на основании законопроекта С49. |