Notwithstanding the response of ICAO with regard to the previous Panel's recommendation regarding the expansion of the mandate of the Caretaker Authority, this Panel believes that the role of the Authority can be more effective in spite of the current security situation in Somalia. |
Без ущерба для ответа ИКАО на рекомендацию предыдущей Группы относительно расширения мандата Временного управления нынешняя Группа экспертов считает, что это Управление может играть более эффективную роль, несмотря на сегодняшнюю ситуацию в Сомали в области безопасности. |
The Kuwait Investment Authority ("KIA") was constituted in 1982 as an "Independent Public Authority with an autonomous status, ... placed under the overall... charge of the Minister of Finance". |
Кувейтское инвестиционное управление ("КИУ") было учреждено в 1982 году в качестве "независимого государственного органа с самостоятельным статусом, ...действующего под общим... руководством министра финансов". |
The Maldives Monetary Authority monitors commercial banks and other financial institutions and requires them to report to the Authority any unusual financial or transactions involving large sums of money. |
Финансовое управление Мальдивских Островов следит за деятельностью коммерческих банков и других финансовых учреждений и обязывает их сообщать Управлению о любых необычных финансовых или других операциях на крупные денежные суммы. |
The Panel of Experts recommends the creation of "regulatory caretaker agencies" for Somalia: a Somali Airspace Authority, a Maritime Administration Caretaker Authority and a Somali Fiduciary Fund. |
Группа экспертов рекомендует создать «регулирующие временные административные структуры» для Сомали: орган по воздушному пространству Сомали, временное управление морского судоходства Сомали и Сомалийский фонд доверительного управления. |
Under section 27A of the Monetary Authority of Singapore Act, the Monetary Authority of Singapore may issue Regulations to require financial institutions to comply with Singapore's obligations under Security Council resolutions. |
В соответствии с разделом 27 А Закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура Валютно-финансовое управление Сингапура может издавать подзаконные акты, предписывающие финансовым учреждениям соблюдение обязательств Сингапура согласно резолюциям Совета Безопасности. |
Ireland's Health and Safety Authority, as the principal Competent Authority for the ADR in Ireland, has prepared draft Regulations updating the Carriage of Dangerous Goods by Road legislation, to give effect to the revised 2005 Annexes to the ADR. |
Управление здравоохранения и безопасности как главный компетентный орган в отношении ДОПОГ в Ирландии подготовил проекты положений, обновляющих законодательство о перевозке опасных грузов автодорожным транспортом с целью отражения пересмотренных приложений к ДОПОГ 2005 года. |
The set-up that has been put in place is such that if any material is suspected to be radioactive, it will be examined, packed and sealed by the competent Authority which in this case is the Radiation Protection Authority. |
Была введена в действие процедура, согласно которой в случае наличия подозрений в отношении того, что какой-либо материал является радиоактивным, он будет досматриваться, упаковываться и опечатываться соответствующим органом, каковым в данном случае является Управление радиационной защиты. |
Experts from the Authority assisted the Polish and Lithuanian authorities in enforcement of competitive policies, and experts from those authorities made study visits to the Swedish Competition Authority. |
Шведское Управление по вопросам конкуренции командировало своих экспертов для оказания польским и литовским органам помощи в деле применения принудительных мер в области конкуренции и принимало у себя экспертов этих органов, прибывавших с ознакомительными визитами. |
In May 2001, the Government established the Urban Renewal Authority - under the Urban Renewal Authority Ordinance (Cap. 563) - to undertake those objectives. |
В мае 2001 года для выполнения этих задач правительство в соответствии с Указом о создании Управления по городской реконструкции (глава 563) учредило Управление по городской реконструкции. |
The Acting Managing Director of the Forestry Development Authority informed the Panel in mid-August 2010 that the Authority had vetted the draft law but that the consultation document was not yet complete. |
Исполняющий обязанности директора-распорядителя Управления лесного хозяйства сообщил Группе экспертов в середине августа 2010 года, что Управление изучило проект закона и что документ для проведения консультаций по нему еще не готов. |
Such offices as the National Commissioner for Human Rights, the National Authority for Children - a government implementing agency, operate in the structure of the executive organizations. |
В структуре исполнительных органов власти функционируют такие учреждения, как Управление Национального уполномоченного по правам человека и Национальное управление по делам детей - исполнительное учреждение правительства. |
Experts were also recruited for key economic institutions, including the Bureau of Customs and Excise, the National Port Authority and the Central Bank of Liberia. |
Также привлекаются эксперты для работы в ключевых экономических учреждениях, включая Управление по таможенным пошлинам и акцизам, Национальное портовое управление и Центральный банк Либерии. |
Another training of trainers workshop is scheduled for April 2014 in which 10 representations from African ports (Ghana Ports and Harbours, and Lagos Port Authority) will participate. |
Еще один семинар по подготовке инструкторов запланирован на апрель 2014 года, и в нем должны принять участие 10 представителей портов африканских стран (Управление портов и гаваней Ганы, Портовое управление Лагоса). |
The National Authority is required to submit annual reports to the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on activities that are regulated by the Convention. |
Каждый год Национальное управление должно направлять Техническому секретариату ОЗХО доклады о деятельности, регулируемой Конвенцией. |
The Authority is in charge of wildlife management and conservation in Zambia. |
Это управление отвечает за управление ресурсами и охрану диких животных в Замбии. |
The National Child Protection Authority has undertaken an independent investigation and made recommendations to the Government of Sri Lanka which are being pursued by the Criminal Investigation Division of the police. |
Национальное управление по вопросам защиты детей провело независимое расследование и сформулировало рекомендации для правительства Шри-Ланки, выполнение которых поручено Отделу уголовных расследований полиции. |
Moreover, the Authority could not provide the Panel with any record of the denial of a private use permit request. |
Кроме того, Управление не смогло представить Группе ни одной учетной записи об отказе в выдаче разрешения на частную эксплуатацию. |
The Authority and the Ministry of Agriculture have been unable to provide the Panel with any further explanation of the events of 6 October 2011. |
Ни Управление, ни министерство сельского хозяйства не смогли дать Группе дополнительные разъяснения относительно происшедшего 6 октября 2011 года. |
The Forestry Development Authority did not supply additional documentation to the Panel to explain why copies of deeds were not attached in order to prove ownership. |
Управление по освоению лесных ресурсов не представило Группе дополнительной документации, позволяющей выяснить, почему не были приложены копии документов, подтверждающих право собственности. |
The Authority worked in the following four areas: upgrading the business sector; empowering municipalities; employment and human resource development; and access to higher education. |
Управление действует в следующих четырех областях: модернизация сектора предпринимательства; расширение полномочий муниципалитетов; занятость и развитие людских ресурсов; и доступ к высшему образованию. |
The Population and Immigration Authority at the Ministry of the Interior was solely responsible for providing foreign workers with employment and recruitment permits and visas. |
Управление по вопросам народонаселения и миграции при Министерстве внутренних дел несет всю полноту ответственности за обеспечение иностранных рабочих разрешениями на работу и найм и визами. |
Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. |
Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями. |
Since the launch of the peer review report in July 2012, the Authority has accelerated its enforcement efforts against anti-competitive practices in the country. |
С момента представления в июле 2012 года доклада об экспертном обзоре Управление активизировало свои правоприменительные усилия по борьбе с антиконкурентной практикой в стране. |
The Sudan Remote Sensing Authority was leading the agencies utilizing remote sensing technology. |
Головной организацией, ответственной за использование технологий дистанционного зондирования, является Суданское управление дистанционного зондирования. |
With support from UNOCI, the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration finalized its programmatic framework, which was presented to international partners in February. |
Национальное управление по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции при поддержке со стороны ОООНКИ завершило разработку программных рамок своей деятельности, которые были представлены международным партнерам в феврале. |