In 2010, the Hellenic Statistical Authority was established as an Independent Authority and the implementation of the new law was in the beginning. |
В 2010 году Греческое статистическое управление получило статус независимого органа, и претворение в жизнь нового закона находилось на самом начальном этапе. |
In addition, the Authority invited the officials of these bodies to participate in the activities and seminars held by the Authority. |
Кроме того, Управление предложило должностным лицам этих организаций принять участие в этих мероприятиях и семинарах, проводимых Управлением. |
All enterprises with emissions of any significance must submit reports to receive permits, either to the Norwegian Pollution Control Authority or to the County Authority. |
С целью получения разрешений все предприятия, на которых отмечаются сколь-либо значительные выбросы, должны представлять свои отчеты либо в Управление по борьбе с загрязнением Норвегии, либо в областные управления. |
The Insurance Regulatory and Development Authority regulates the financial reporting practices of insurance companies under the Insurance Regulatory and Development Authority Act. |
Управление регулирования и развития сектора страхования регламентирует практику финансовой отчетности страховых компаний в соответствии с Законом об Управлении регулирования и развития сектора страхования. |
The Committee noted the expansion of powers of the newly named Equality Authority (Authority) and the creation of ODEI and the Human Rights Commission. |
Комитет принял к сведению расширение полномочий недавно учрежденного Управления по вопросам равноправия («Управление»), а также создание БДРР и Комиссии по правам человека. |
As provided in the Bonn Agreement, the power-sharing Interim Authority was replaced in June 2002 by an indirectly elected Transitional Authority, following the successful conclusion of a nationwide traditional assembly, or Loya Jirga. |
Как это было предусмотрено в Боннском соглашении, в июне 2002 года Временный орган, члены которого осуществляли совместное управление, был заменен, после успешного завершения работы общенациональной традиционной встречи, или Лойя джирги, Переходным органом, избранным непрямым путем. |
The Authority also arranged a two-day seminar for a number of Estonian judges to study the application of the competition rules by the Authority and by the Market Court. |
Кроме того, Управление организовало двухдневный семинар для судей Эстонии, на котором они познакомились с практикой применения правил в области конкуренции Управлением и Судом по торговым делам. |
In fact, the Authority has issued a circular informing all licence holders that they are to report to the Authority without delay whether they hold any information connected or related to the individuals listed. |
Следует отметить, что Управление выпускает циркуляры, в которых оно информирует всех держателей лицензий об их обязанности сообщать Управлению без промедлений о наличии в их распоряжении информации, связанной с перечисленными физическими лицами или относящейся к ним. |
The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. |
Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
In Zanzibar, the Zanzibar Water Authority has been established by the Zanzibar Water Authority Act, 2006 for purposes of ensuring availability of safe water to all. |
На Занзибаре в целях обеспечения доступности безопасной воды для всех законом 2006 года о Занзибарском Управлении водоснабжения было создано Занзибарское управление водоснабжения. |
The author's partner told her that the Housing Authority had turned her down for a house. |
Партнер автора заявил ей, что жилищное управление отказало ей в предоставлении жилья. |
No further information on current values has been forthcoming from the Authority. |
Никакой дополнительной информации о текущей стоимости активов Управление не представило. |
The Authority attaches great importance to making data related to women's rights more accessible. |
Управление придает важное значение обеспечению большей доступности данных о правах женщин. |
Apart from additional facilities in common areas, the Housing Authority has also carried out flat alterations in accordance with the individual needs of elderly tenants. |
Кроме дополнительных приспособлений в общественных местах Жилищное управление выполняет также перепланировку квартир в соответствии с индивидуальными потребностями престарелых квартиросъемщиков. |
The regional offices of FDA are open, but the Authority complains about lack of capacity. |
Региональные отделения УЛХ продолжают функционировать, однако Управление жалуется на ограниченные возможности. |
The Royal Monetary Authority is responsible for oversight. |
Королевское валютно-финансовое управление выполняет надзорные функции. |
All foreign exchange remittances must be conducted through the Royal Monetary Authority. |
Все переводы иностранной валюты должны осуществляться через Королевское валютно-финансовое управление. |
The Authority has not come across any action that violates the above-mentioned articles of the Chicago Convention. |
Управление не выявило никаких действий, нарушающих вышеупомянутые статьи Чикагской конвенции. |
National Customs Authority, under the coordination of the Minister Delegate for enforcement activities. |
Национальное таможенное управление под координацией заместителя министра по правоприменительной деятельности. |
However, the Forestry Development Authority has not properly managed forestry revenues. |
Однако Управление лесного хозяйства не обеспечило надлежащего управления такими доходами. |
The Forestry Development Authority is planning to rebuild its operations. |
Управление лесного хозяйства планирует постепенно перестроить свою деятельность. |
In early March, the Forestry Development Authority declared all of its regional offices formally open. |
В начале марта Управление лесного хозяйства объявило об официальном открытии своих региональных отделений. |
The Authority is revising the transit agreement to transform the Northern Corridor into an economic development corridor. |
Это Управление пересматривает транзитные соглашения в целях преобразования Северного коридора в коридор экономического развития. |
The Swedish Competition Authority has been engaged in technical assistance in several different ways. |
Шведское Управление по вопросам конкуренции оказывает техническую помощь по различным направлениям. |
The Power Authority is currently looking into different options for increasing supply. |
Управление электроснабжения в настоящее время рассматривает другие варианты увеличения производства. |