The defendant demonstrated adherence to the requirement of equal treatment, so the Authority rejected plaintiff's claim. |
Ответчик продемонстрировал соблюдение требований в отношении равного обращения, и в связи с этим Управление отклонило претензии истицы. |
The Equal Treatment Authority maintains regular ties with women's interest groups, NGOs that defend rights, and trade unions. |
Управление по вопросам равного обращения поддерживает регулярные контакты с группами, отстаивающими интересы женщин, правозащитными НПО и профсоюзами. |
In cases of employment discrimination, the Equal Treatment Authority decides on whether reasons given for special exemptions are acceptable. |
В случаях дискриминации в сфере занятости Управление по вопросам равного обращения принимает решение о том, являются ли приемлемыми основания для особых исключений. |
In 2004, the Health and Social Authority was established to provide public bodies with technical support in developing health and social policies. |
В 2004 году было учреждено Управление по охране здоровья и социальной защите для оказания технической помощи государственным учреждениям в разработке политики в сфере здравоохранения и социального обеспечения. |
(b) National Authority to prevent chemical, nuclear and biological and radioactive weapons. |
Ь) Национальное управление по предотвращению химического, ядерного и биологического и радиоактивного оружия. |
The National Authority is led by Tea Banh, Deputy Prime Minister and Minister of National Defence of Cambodia. |
Национальное управление возглавляет Теа Бань, заместитель премьер-министра и министр национальной обороны Камбоджи. |
During 2008, the Planning Authority served 80 compliance notices and had four cases go before the court. |
В 2008 году Управление по планированию расследовало 80 жалоб о нарушениях и направило 4 дела для рассмотрения в суд. |
This production data is then forwarded to the National Diamond Authority in Monrovia. |
После этого данные о добыче будут направляться в Национальное управление по алмазам в Монровии. |
National Diamond Authority and diamond assaying laboratory. |
Национальное управление по алмазам и лаборатория по изучению алмазов. |
In this review, consideration should be given to bringing cargo agent staff under the control and surveillance of the Aviation Authority. |
Последний пересмотр должен предусматривать, что Управление гражданской авиации возьмет под контроль и наблюдение аккредитованных агентов по грузоотправлениям. |
Routine liaison continues with police and other law enforcement agencies, including the State Border Service and Indirect Taxation Authority. |
Поддерживается постоянная связь с полицейскими и другими правоохранительными органами, включая Государственную пограничную службу и Управление по косвенному налогообложению. |
These include the Polish Government, the Polish Financial Supervision Authority and the National Chamber of Statutory Auditors. |
В их числе - правительство Польши, Польское управление финансового надзора и Национальная палата статутных аудиторов. |
To make the market fair and transparent, the Polish Financial Supervision Authority has to supervise activities of investors. |
Для того чтобы рынок стал конкурентным и прозрачным, Польское управление финансового надзора обязано осуществлять надзор за деятельностью инвесторов. |
The Joint Maritime Authority could also support the Ministry of Marine Resources in preventing the pillaging of the coastline through a fisheries protection and management programme. |
Объединенное морское управление также могло бы оказать поддержку министерству морских ресурсов в предупреждении разграбления природных богатств в прибрежных районах с помощью программ защиты рыбных запасов и их рационального использования. |
In Hungary, for example, an Equal Treatment Authority monitors discrimination. |
Например, в Венгрии случаи дискриминации отслеживает Управление по вопросам равного обращения. |
The Communications Regulatory Authority carries out national computer emergency response team functions. |
Это Управление осуществляет функции национальной Группы по экстренному реагированию в сфере компьютерных технологий. |
The National Environment Management Authority and the City Council of Nairobi have applied law enforcement against polluters of the rivers with good results. |
Национальное управление по регулированию окружающей среды и Городской совет Найроби принимают правоохранительные меры против тех, кто загрязняет рек, и эти усилия дают хорошие результаты. |
The Jordanian Civil Aviation Authority regularly implements supplementary measures in accordance with international standards and criteria. |
Управление гражданской авиации Иордании регулярно применяет дополнительные меры в соответствии с международными стандартами и критериями. |
Finland is represented in the ECAC Security Forum by, inter alia, the Finnish Civil Aviation Authority, the police and the Border Guard. |
На Форуме безопасности ЕКГА Финляндию представляют, в частности, Финское управление гражданской авиации, полиция и пограничная охрана. |
On behalf of the Saharawi people, the SADR Petroleum Authority has protested vociferously against such activities. |
От имени сахарского народа Управление по нефти САДР выразило энергичный протест против подобной деятельности. |
Letter from Unitimber to the Forestry Development Authority regarding abandoned logs |
Письмо компании «Юнитимбер» в Управление лесного хозяйства, касающееся брошенного круглого леса |
Several very valuable institutions are already active, such as the Data Protection Authority, the National Ombudsman and the Equal Treatment Commission. |
Несколько весьма важных учреждений уже действуют, включая Управление по защите данных, Национального омбудсмена и Комиссию по вопросам равного обращения. |
The National Authority for Persons with Disabilities took a set of measures meant to protect confidentiality with regard to such persons. |
Национальное управление по делам инвалидов приняло ряд мер, призванных обеспечить конфиденциальность в отношении таких лиц. |
The National Housing Development Authority is the main public sector institution that implements housing programmes, targeted at low-income groups. |
Национальное управление по развитию жилищного сектора является главным государственным учреждением, реализующим жилищные программы, ориентированные на группы с низким уровнем доходов. |
This Authority is mandated to objectively and thoroughly investigate allegations of misconduct against judicial officers in order to enhance and sustain public confidence in the Judiciary. |
Это управление призвано объективно и тщательно расследовать утверждения, касающиеся неправомерного поведения работников судебных органов, в целях укрепления и поддержания на должном уровне доверия общественности к судебной власти. |