That includes the National Disaster Management Authority, which leads the response to floods or other disasters, which in turn is supported by provincial disaster management authorities. |
Они включают Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений или других стихийных бедствий и которое, в свою очередь, опирается на провинциальные административные органы по борьбе со стихийными бедствиями. |
The Swedish Work Environment Authority has overall responsibility for issues related to disability and the work environment and shall coordinate, support and promote issues in relation to other relevant parties. |
Управление по вопросам условий труда Швеции несет общую ответственность за решение вопросов, связанных с утратой трудоспособности и условиями труда, и координирует, поддерживает и поощряет решение вопросов, имеющих отношение к другим соответствующим сторонам. |
The Civil Aviation Authority is aware of the problem of fraud and abuse of its registry and has appointed a private company to regulate new aircraft registrations and identify irregularities in old registrations. |
Управление гражданской авиации в этой стране знает о существовании проблемы подделки документов и злоупотреблений в использовании его авиационного регистра и поручило одной частной компании регулировать вопросы выдачи новых регистрационных документов на воздушные суда и выявлять нарушения в старых регистрационных документах. |
November 1997 to December 2004: Marine Geologist - Office of Mineral Resources and Environmental Monitoring - International Seabed Authority (United Nations), Kingston, Jamaica |
Ноябрь 1997 года - декабрь 2004 года: МОРСКОЙ ГЕОЛОГ - Управление минерально-сырьевых ресурсов и мониторинга окружающей среды - Международный орган по морскому дну (Организация Объединенных Наций - ООН), Кингстон, Ямайка. |
The National Personnel Authority offers a human rights curriculum in various training programmes for national public officers and instructs each ministry and agency to improve its human rights training. |
Национальное управление по кадровым вопросам включило учебную программу в области прав человека в ряд программ подготовки государственных должностных лиц общенационального уровня и дает каждому министерству и ведомству указания относительно совершенствования проводимых в их рамках курсах подготовки в области прав человека. |
In addition to managing all ports in the Territory, the Authority has other functions, including the establishment of markers and lighthouses, the control of berths, the establishment and control of transit sheds, the loading and unloading of vessels and the supervision of territorial waters. |
Помимо руководства деятельностью всех портов в территории Управление выполняет другие функции, включающие в себя установку ориентировочных знаков и маяков, управление причалами, сооружение транзитных ангаров и управление ими, погрузку и разгрузку судов, а также контроль за территориальными водами. |
There have been some changes to the pension provisions of those working in the public sector and the Public Sector Pensions Act 2011 established the "Public Sector Pensions Authority" as the body responsible for the administration and management of schemes in accordance with the Act. |
Некоторые изменения внесены в положения о пенсионном обеспечении работников государственного сектора: Законом о пенсиях в государственном секторе 2011 года учреждено Управление пенсионного обеспечения работников государственного сектора, ответственное за общее руководство и управление пенсионными механизмами, предусмотренными в Законе. |
The National Authority for the Chemical Weapons Convention (CWC), established in 1997, and that for the Non-proliferation of WMD, established in 2004, are in charge of strengthening national counter-proliferation capabilities. |
Национальное управление по осуществлению Конвенции по химическому оружию (КХО) (создано в 1997 году) и Национальное управление по вопросам нераспространения ОМУ (создано в 2004 году) отвечало за укрепление национального потенциала в вопросах борьбы с распространением. |
Over the course of the past year, some progress has been made in the area of security sector reform, including the establishment in August 2012 of the National Security Council and the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration. |
В течение прошлого года был достигнут некоторый прогресс в деле реформирования сектора безопасности, в частности в августе 2012 года был создан Национальный совет безопасности и Национальное управление по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
(a) The Swaziland Investment Promotion Authority: This was recognized in particular, for its role in attracting an FDI project in textile and apparels manufacturing, which produced 850 jobs in the country. |
а) Управление по поощрению инвестиций Свазиленда: получило приз, в частности, за его роль в привлечении проекта ПИИ в текстильной и швейной отрасли, что дало стране 850 рабочих мест; |
However, it is now recommended that the Transitional Federal Government should work closely with the International Civil Aviation Organization, through the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, to enable the Transitional Federal Government to undertake its aeronautical responsibilities. |
Однако теперь Группа рекомендует переходному федеральному правительству тесно взаимодействовать с Международной организацией гражданской авиации через Временное управление гражданской авиации для Сомали, что позволило бы переходному федеральному правительству самому выполнять свои контрольные функции. |
4.20 The Authority also found, as to the author's allegations of delay in resolving the author's applications and appeals, the delays were principally due to the author's exercise of all available rights of appeal. |
4.20 В отношении утверждений автора о задержках с ответом на заявления и апелляции автора Управление также считает, что они были обусловлены главным образом тем, что автор осуществлял все доступные ему права на обжалование. |
In the implementation of measures imposed under paragraph 6, it is the duty of the Tanzania Civil Aviation Authority to inspect the aircraft documents and pilot licences in conformity to articles 29, 31 and 32 of the 1944 Convention on International Civil Aviation. |
При осуществлении мер, вводимых пунктом 6, Управление гражданской авиации Танзании обязано проверять авиационные документы и лицензии летчиков, как это предусмотрено статьями 29, 31 и 32 Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года. |
Training workshops (Quality Management, Project Management, Resource Mobilization, and Office Processes Improvement) were successfully conducted for a total of 88 staff members of the National Mine Action Centre (NMAC) and Southern Sudan Demining Authority (SSDA). |
Число учебных практикумов (управление качеством, управление проектами, мобилизация ресурсов и оптимизация административных процессов), которые были успешно проведены с участием в общей сложности 88 сотрудников Национального центра по разминированию и Комиссии Южного Судана по разминированию. |
Government: Special Representatives of the Office of the President, Ministry of Foreign Affairs, Civil Aviation Authority, Customs and Immigration Office, Ministry of Internal Affairs |
Правительство: специальные представители Канцелярии президента, министерство иностранных дел, Управление гражданской авиации, Управление таможни и иммиграции, министерство внутренних дел |
The Office of Administration and Management continues to represent the Authority at the monthly meetings of the operations management team and the security management team, which are convened by the United Nations country team in Jamaica. |
Управление по вопросам администрации и организации служебной деятельности по-прежнему представляет Орган на ежемесячных заседаниях группы по управлению операциями и группы по обеспечению безопасности, которые проводятся страновой группой Организации Объединенных Наций на Ямайке. |
The Directorate of Social Welfare and Social Solidarity of the Ministry of Health and Social Solidarity, and more specifically the Section of Refugees and Asylum Seekers Protection, is the designated National Responsible Authority of the European Refugee Fund. |
Управление социального обеспечения и социальной солидарности Министерства здравоохранения и социальной солидарности, а точнее Отдел защиты беженцев и просителей убежища, является назначенным национальным ответственным органом Европейского фонда беженцев. |
The Council consists of the Office of the Ombudsman, the National Public Prosecution Authority, the Supreme Court, the National Intelligence and Security Service, the Rwanda National Police, the Ministry of Local Government and the Ministry of Justice. |
В состав Совета входят: Управление омбудсмена, Генеральная прокуратура, Верховный суд, Государственная разведывательная служба, Государственная полиция, Министерство местного самоуправления и Министерство юстиции. |
The Civil Aviation Authority and the Ministry of Transport and Communications provide guidance and advice on the setting of standards and quality controls for civil aviation security in accordance with Mexico's experience in various areas of civil aviation. |
Главное управление гражданской авиации министерства связи и транспорта проводит вводные курсы и оказывает консультативную помощь по вопросам разработки норм и контроля за качеством обеспечения безопасности гражданской авиации с учетом опыта Мексики в различных областях. |
New key institutions were established, including the Council of Ministers, the Capacity Development Coordination Unit, the Donor Coordination Unit, a judiciary, the Central Fiscal Authority and the Central Payments Office. |
Были созданы новые основные институты, включая Совет министров, Группу координации деятельности по развитию потенциала, Группу по координации деятельности доноров, судебную систему, центральный финансовый орган и центральное расчетное управление. |
The Office continues to service the Preparatory Commission in the establishment of the institutions created by the Convention, namely, the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Управление продолжает обслуживать работу Подготовительной комиссии в связи с формированием органов, предусмотренных Конвенцией, а именно Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву. |
The Telecommunications Regulatory Authority was established in 2002 and the Information Technology Authority in 2006, to regulate the telecommunications and information technology sectors; |
В 2002 году учрежден Орган по регулированию в сфере телекоммуникаций, а 2006 году создано Управление информационных технологий для регулирования секторов телекоммуникаций и информационных технологий. |
(a) Drafting financial rules, regulations and procedures of the organs of the Authority and the financial management and internal financial administration of the Authority; |
а) подготовку проектов финансовых норм, правил и процедур органов Органа, а также управление финансами и внутреннее финансовое функционирование Органа; |
Section 56 of the Order gives the Authority the power to exercise and perform all the functions and duties conferred or imposed on the Authority under the written laws set out in the First Schedule of the Order including: |
Раздел 56 этого постановления уполномочивает Управление осуществлять и исполнять все функции и обязанности, возложенные на него и порученные ему согласно писаным законам, изложенным в первом приложении к этому постановлению, включая: |
Other institutions, such as the Office of the Auditor General of State Finances, the Rwanda Public Procurement Authority and the Independent Review Panel on Public Procurement, are also involved in the fight against corruption. |
Вопросами борьбы с коррупцией занимаются также такие учреждения, как Управление государственного ревизора, Управление государственных закупок и Независимая комиссия по рассмотрению споров в области государственных закупок. |