Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Authority - Управление"

Примеры: Authority - Управление
In accordance with the law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism, the authority responsible for investigating and combating the financing of terrorism is General Inspector for Financial Information. Согласно Закону о противодействии поступлению в финансовую систему активов из незаконных или скрытых источников и о борьбе с терроризмом, органом, отвечающим за расследование случаев финансирования терроризма и борьбу с этим явлением, является Управление Генерального финансового инспектора.
As a consequence, the older and restricted conception of governance as efficiency in economic management has evolved into a broader understanding of the way in which leaders exercise power and authority in an effective and inclusive manner to advance the cause of human rights. Вследствие этого старая и ограниченная концепция управления, предусматривающая эффективное управление экономикой, превратилось в более широкое понимание того, каким образом лидеры могут действенно и на основе широкого участия осуществлять свою власть и полномочия в целях более эффективного обеспечения прав человека.
28C. The Operational Services Division provides integrated support services in the areas of human resources planning, information management, recruitment and placement, staff administration and monitoring of and assistance in the exercise of delegated authority. 29С. Отдел оперативного обслуживания оказывает комплексные вспомогательные услуги в таких областях, как планирование людских ресурсов, управление информацией, набор и расстановка кадров, административное обслуживание персонала и контроль и содействие в деле осуществления делегированных полномочий.
The Office continues to have problems identifying emergency experts who can be mobilized on very short notice, despite having a roster of such experts, and in obtaining the authority to recruit, deploy and administer its field staff. Управление по-прежнему сталкивается с проблемами при отборе экспертов по вопросам чрезвычайной помощи, которых можно было бы мобилизовать в кратчайшие сроки, несмотря на наличие списка таких экспертов и делегирование Управлению полномочий по набору, развертыванию и регулированию деятельности его сотрудников на местах.
Although the Office of the Ombudsman was obliged by law to investigate cases relating to victims of the 1954-1989 dictatorship, it was free to consider other human rights cases and had authority to examine both past and present violations. Хотя Управление омбудсмена призвано в соответствии с законом расследовать дела жертв диктатуры 1954-1989 годов, оно вправе рассматривать и другие дела о нарушении прав человека и располагает полномочиями на рассмотрение нарушений, имевших место в прошлом и в настоящее время.
The attorney general's office of each state has authority to enforce compliance with the state's fund-raising laws as well as its non-profit corporation laws under which organizations are created. Управление генерального атторнея каждого штата уполномочено обеспечивать соблюдение законов соответствующего штата о сборе средств, а также его законов о некоммерческой корпорации, на основании которых создаются такие организации.
The Superintendency of Banks and Financial Institutions, acting within its legal authority, has also issued instructions to banks and financial institutions concerning steps aimed at preventing money-laundering. Кроме того, Главное управление банков и финансовых учреждений в соответствии с возложенными на него законом функциями дало указания банкам и финансовым организациям принять меры по предотвращению отмывания денег.
The Group has learned that, on 12 March 2013, the Government regulatory authority for the cashew nut industry requested an authorization from the customs headquarters to allow the export of 30,000 tons of cashew nuts through Ghana. Группа узнала, что 12 марта 2013 года правительственный орган, регулирующий отрасль по производству ореха кешью, обратился в Таможенное управление за разрешением на экспорт 30000 тонн ореха кешью через Гану.
Now, if you don't take on this project, the housing authority would need to get us another partner. Если вы за это не берётесь, жилищное управление найдёт нам другого партнёра
Measures are being introduced to ensure that the management of technical cooperation activities is brought closer to the constituencies it is intended to serve through greater decentralization and increased delegation of authority to field offices. Принимаются меры по обеспечению того, чтобы управление деятельностью в области технического сотрудничества в большей степени осуществлялось в местах, для которых она предназначена, путем большей децентрализации и наделения более широкими полномочиями отделения на местах.
As a result, it becomes risky for Headquarters to transfer and delegate responsibility to the field to the extent needed for efficient management even though it is advisable to place decision authority in the hands of those who are directly responsible for the management of peace-keeping operations. В результате Центральным учреждениям стало рискованно переводить и делегировать полномочия на места в той степени, в какой это необходимо для эффективного управления, даже несмотря на целесообразность передачи полномочий в области принятия решений в руки тех, кто непосредственно отвечает за управление операциями по поддержанию мира.
Through this resolution we have provided the Secretary-General and the Organization with an oversight mechanism that has the necessary authority and operational independence and will enable the Secretary-General to manage the administration more effectively and, therefore, more in line with the wishes of the Member States. Этой резолюцией мы обеспечиваем Генерального секретаря и Организацию таким механизмом надзора, который обладает необходимой авторитетностью и функциональной независимостью и позволит Генеральному секретарю осуществлять управление и администрирование более эффективно, а следовательно, и в большем соответствии с желаниями государств-членов.
However, the Committee understands that the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, in keeping with the need for operational independence, has received delegated certifying authority for all the accounts of his Office. Однако Комитет понимает, что заместителю Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, учитывая необходимость обеспечения его оперативной независимости, были делегированы полномочия на удостоверение всех счетов его канцелярии.
This includes financial management and budgetary controls, monitoring of financial commitments, recruitment and personnel administration, procurement and other activities, within the delegation of authority granted by the Secretary-General. Это включает управление финансами и бюджетный контроль, слежение за выполнением финансовых обязательств, набор персонала и управление кадрами, снабжение и другую деятельность в рамках полномочий, делегированных Генеральным секретарем.
The UNTA administrator of Varosha will have full authority, under the direction of the Secretary-General, to provide good and effective administration and security, to maintain law and order through a UNTA police element... (para. 7). Администратор ЮНТА в Вароше будет уполномочен, действуя под руководством Генерального секретаря, обеспечивать надлежащее и эффективное управление и безопасность, поддерживать законность и порядок при помощи полицейского элемента ЮНТА... (пункт 7).
In contrast to the Venezuelan coordination mechanism, all technical cooperation activities are approved and monitored by its national TCDC focal point, in which the ministries of foreign affairs, finance and cabinet affairs and the national planning authority are represented. В отличие от механизма координации в Венесуэле, все мероприятия по техническому сотрудничеству утверждаются и контролируются ее национальным координационным центром по ТСРС, в котором представлены министерства иностранных дел, финансов и по делам кабинета, а также национальное управление по вопросам планирования.
In addition, four independent public services deal with drug law enforcement: the police force, the customs service, the financial and economic crimes office and the ports authority. Кроме того, правоохранительной деятельностью по борьбе с наркотиками занимаются четыре независимые государственные службы: полицейские силы, таможенная служба, управление по борьбе с финансовыми и экономическими преступлениями и управление портов.
Since early July 1999, representatives of the team and the Agency have held a number of meetings to facilitate a smooth start-up of the team's work and to prepare for the transfer of management authority. С начала июля 1999 года представители группы и Агентства провели ряд совещаний с целью содействия эффективному началу деятельности группы и подготовки к передаче полномочий на управление больницей.
The new Discrimination Act, which had entered into force on 1 January 2009, had merged seven civil laws into a single instrument and the previous four ombudsmen against discrimination into a single authority. В новом Законе о недопущении дискриминации, который вступил в силу 1 января 2009 года, в один документ были сведены семь гражданских законов; этот Закон также объединил деятельность предыдущих четырех омбудсменов по борьбе с дискриминацией в одно управление.
The UNPF Force Commander will become the Deputy Commander of IFOR but will retain his UNPF authority during the transitional period and will thus continue to exercise operational control over those UNPROFOR units that do not transfer to IFOR, until their withdrawal from the theatre. Командующий МСООН станет заместителем Командующего СВС, однако сохранит свои полномочия по отношению к МСООН на переходный период и тем самым продолжит осуществлять оперативное управление теми подразделениями СООНО, которые не перейдут в состав СВС, до их вывода с театра действий.
The European Union supported the principle of increased decentralization of authority from the Office of Human Resources Management (OHRM), but considered that OHRM should remain responsible for everything connected with human resources planning and personnel policy in the Organization as a whole. Поддерживая принцип большей децентрализации деятельности Управления людских ресурсов, Европейский союз полагает, что это Управление должно по-прежнему оставаться ответственным за все то, что связано с планированием ресурсов и разработкой политики в отношении персонала в рамках Организации.
At the same time, it would also like to see the process of decentralization and the delegation of authority from the Office of Human Resources Management carried out with the greatest care. Она хотела бы, в частности, чтобы децентрализация и делегирование полномочий, возложенных в настоящее время на Управление людских ресурсов, проводились бы с максимальной осмотрительностью.
The Office of Human Resources Management has already begun to review, as one of its top priorities, the existing system of delegation of authority in personnel administration to executive offices and chiefs of administration and human resources management at other duty stations. Управление людских ресурсов уже приступило к проведению обзора существующей системы делегирования полномочий по решению кадровых вопросов административным канцеляриям и начальникам административных кадровых отделов в других местах службы, рассматривая эту деятельность как одну из приоритетных задач.
Malta strongly believes that if the United Nations is to improve its credibility and authority in the coming years it must improve its structure, its administration and its competence. Мальта твердо убеждена в том, что для укрепления Организацией Объединенных Наций своих авторитетности и полномочий она должна в предстоящие годы совершенствовать свою структуру, управление и компетентность.
Parental authority means the legal responsibility of parents to provide for the child's care and education, to represent it with respect to third parties and to administer its property. Родительские права - это предусмотренная законом ответственность родителей за заботу о ребенке и его воспитание, за представление его интересов перед третьими лицами и управление его имуществом.