Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Authority - Управление"

Примеры: Authority - Управление
Where asylum is concerned, in the absence of grounds for a review, it is up to the authority of first instance, ODM, to take account of the Committee's findings. С другой стороны, в области предоставления убежища при отсутствии оснований для пересмотра орган первой инстанции - Федеральное управление миграции (ФУМ), должно учитывать выводы Комитета.
Social Security Agency: has the authority to decide on matters relating to the rights of public servants to monetary or other entitlements such as pension rights. Управление социального обеспечения правомочно выносить решения по вопросам, касающимся прав государственных служащих на причитающиеся им денежные пособия и иные льготы, например права на получение пенсии.
Please indicate whether the same Office, or another authority or judicial body, is in charge of reviewing detention measures regularly. Просьба указать, какой орган - это же Управление или другой орган власти или судебный орган является ответственным за регулярное рассмотрение вопроса о мерах, связанных с содержанием под стражей.
In just over a year, the Civil Identification Office, the only body responsible for, and the highest authority regarding, the issuance of those documents, successfully prevented about 17 attempts by foreign nationals to obtain identity cards and passports illegally. В этой связи следует отметить, что в течение периода продолжительностью менее одного года национальное управление идентификации гражданских лиц, которое является уникальным и самым компетентным органом в плане выдачи соответствующих документов, смогло предотвратить более 17 попыток незаконной подделки удостоверений личности и паспортов со стороны иностранных граждан.
Persons with complaints who have not obtained redress elsewhere may seek the assistance of the Ombudsman's office, which does not have the authority to issue legally binding judgments but may act as a mediator and conduct fact-finding inquiries. Лица, которые не смогли добиться положительного рассмотрения своих жалоб в других инстанциях, могут обратиться за помощью в управление Уполномоченного по правам человека, которое не выносит заключений, имеющих обязательную юридическую силу, но может выступать в качестве посредника и проводить расследования в целях установления фактов.
The Swedish prison authority did not provide for free medical examinations of torture victims and his limited means as a prisoner did not allow him to arrange for a private examination. Шведское управление тюрем не проводило бесплатное медицинское освидетельствование жертв пыток, а он, будучи заключенным, был слишком ограничен в средствах, чтобы позволить себе организовать освидетельствование частным образом.
The Office of Central Support Services is the technical authority within the Secretariat for all six systems and is responsible for coordinating requirements with the other departments and offices, identifying and communicating the coordinated requirements, and performing technical reviews of documents and vendors. Управление централизованного вспомогательного обслуживания является техническим органом Секретариата для всех шести систем и отвечает за координацию требований с другими департаментами и управлениями, определяя и сообщая скоординированные требования и осуществляя технические обзоры документов и поставщиков.
Due to the continued absence of a central Somali aviation authority with the capacity to provide essential aviation services, the International Civil Aviation Organization Civil Aviation Caretaker Authority continues to perform the functions of a civil aviation authority for Somalia. Из-за того что в Сомали до сих пор нет центрального авиационного органа, способного оказывать основные авиационные услуги, созданное Международной организацией гражданской авиации временное управление гражданской авиации продолжает выполнять в отношении Сомали функции органа гражданской авиации.
In cases where delegated authority in the management of human resources has been improperly exercised, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management would, through the Management Performance Board, advise the Secretary-General, who could limit or withdraw delegated authority. В тех случаях, когда полномочия на управление людскими ресурсами осуществляются неправильно, помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, действуя через Совет по служебной деятельности руководителей, будет давать свои рекомендации Генеральному секретарю, который может ограничить или отобрать делегированные полномочия.
A suggestion was made to delete the closing phrase "to the consignee" as unnecessary and potentially confusing in light of the fact that the carrier sometimes effected delivery by delivering the goods to an authority, such as a port authority, rather than to the consignee. Было предложено исключить последнее слово "грузополучателю" как излишнее и могущее вводить в заблуждение с учетом того факта, что перевозчик иногда осуществляет сдачу груза посредством сдачи груза такому органу, как портовое управление, а не грузополучателю.
It provides that in the exercise of judicial authority, the Judiciary, shall be subject only to the Constitution and the law and shall not be subject to the control or direction of any person or authority. В Конституции указывается, что при осуществлении судебных полномочий судебная власть следует только Конституции и закону и не подпадает под контроль или управление какого-либо лица или органа власти.
The "appropriate authority" mentioned in rule 106.4 is defined in new rule 104.3 and reference to the authority of the Financial Rules over these funds and accounts is deleted because it is unnecessary (see rule 101.1 governing the applicability of the Financial Rules). Упомянутая в правиле 106.4 «надлежащая инстанция» определяется в новом правиле 104.3, а указание на то, что управление такими фондами и счетами осуществляется в соответствии с Финансовыми положениями, исключено как ненужное (см. правило 101.1, регулирующее применимость Финансовых правил).
For implementing the above-mentioned recommendations, the Institution of the Peoples' Advocate is of the opinion that the Albanian Government has to consider the transfer of isolation rooms and their personnel from the authority of the Ministry of Public Order to the authority of the Ministry of Justice. Управление Народного адвоката считает, что для осуществления вышеуказанных рекомендаций албанское правительство должно рассмотреть вопрос о передаче следственных изоляторов и их сотрудников из ведения министерства общественного порядка в ведение министерства юстиции.
They should review existing policies regarding delegation of authority for trust fund management with a view to delegating adequate authority to the regional and country offices, so as to cope with the new and changing circumstances. Им следует пересмотреть действующую политику в области делегирования полномочий на управление целевыми фондами для делегирования достаточных полномочий региональным и страновым отделениям в целях решения поставленных задач в новых и меняющихся условиях.
OIOS found that several changes in the delegation of authority had taken place since 2005; however, the change process had not been supported by required procedures and resources to ensure that the revised delegation of authority system was adequate and effectively implemented. Управление установило, что с 2005 года в порядок делегирования полномочий был внесен ряд изменений, однако процесс его пересмотра не был поддержан необходимыми процедурами и ресурсами, обеспечивающими адекватное и эффективное применение пересмотренной системы делегирования полномочий.
The Office of Human Resources Management is the central human resources authority in the Organization and the source of delegated authority, and thereby has the responsibility of ensuring compliance and consistency of the application of human resources regulations, rules and policies. Управление людских ресурсов является главной кадровой структурой Организации и подразделением, делегирующим полномочия, и в силу этого оно отвечает за обеспечение соблюдения и единообразного применения положений, правил и политики по кадровым вопросам.
The Maldives Monetary Authority as the regulatory authority for activities in the financial sector under the Maldives Monetary Authority Act, monitors the compliance of the financial institutions with relevant laws and regulations in effect in the Maldives. Мальдивское валютно-финансовое управление в качестве органа, регулирующего деятельность в финансовом секторе в соответствии с Законом о Мальдивском валютно-финансовом управлении, осуществляет контроль за соблюдением финансовыми учреждениями соответствующих законов и постановлений, действующих на территории Мальдивских Островов.
Law establishes the safety authority named Romanian Railway Safety Authority and the investigation body named Romanian Railway Investigation Body as independent bodies in the frame of Romania Railway Authority. Этим законом учреждается орган по безопасности под названием управление по безопасности румынских железных дорог и контролирующий орган под названием контролирующий орган румынских железных дорог в качестве независимых структурных подразделений Управления Румынских железных дорог.
Furthermore, the irregularities with private use permits have been clearly demonstrated, but the permits have not been nullified despite the fact that the Forestry Development Authority has the authority to do so. Кроме того, нарушения, связанные с выдачей разрешений на частную эксплуатацию, были отчетливо продемонстрированы, однако сами разрешения не были аннулированы, несмотря на то, что Управление лесного хозяйства имеет на это полномочия.
The Labour Market Regulatory Authority possesses the legal authority to cancel the licence of a foreign labour and employment bureau if it is proven that the bureau violated the regulations and laws observed in this regard. Управление по регулированию рынка труда обладает юридическими полномочиями для отмены лицензии бюро по импорту иностранной рабочей силы и трудоустройству, если будет доказано, что это бюро нарушило правила и законы, действующие в этой сфере.
The National Authority for the Protection of the Rights of the Child, established in 2005, is the state authority responsible for monitoring the observance of the rights of the child. Национальное управление по защите прав детей, учрежденное в 2005 году, является государственным органом, контролирующим соблюдение прав ребенка.
At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market. По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок.
In pursuance of that goal, his country had established the Cambodian Mine Action Authority as its regulatory, coordinating, planning and monitoring authority in the area of landmines and the Government had committed an annual allocation of $750,000 to mine action. В порядке реализации такой цели его страна учредила Камбоджийское управление по противоминной деятельности в качестве своего регламентационного, координирующего, планового и мониторингового ведомства в сфере наземные мин, и правительство наметило ежегодные ассигнования на противоминную деятельность в размере 750000 долл. США.
National Fisheries Authority (NFA) (authority responsible for managing and certifying fish and fishery products for export to the European Union market) Национальное управление рыболовства (НУР) (ведомство, отвечающее за регулирование и сертификацию рыбы и рыбопродуктов для экспорта на рынок Европейского союза)
The Working Environment Authority is responsible for performing on-the-spot checks, and has the authority to order changes in working conditions and to file reports when rules on occupational health and safety are not adhered to. Управление по вопросам условий труда отвечает за проведение разовых инспекций и полномочно давать указания об изменениях в условиях работы и представлять отчеты в тех случаях, когда правила техники безопасности и охраны здоровья на производстве не соблюдаются.