Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Authority - Управление"

Примеры: Authority - Управление
The Witness Protection Authority is currently in its initial stage of operation, and only a single witness has been referred to it. Управление по защите свидетелей приступило к работе совсем недавно и было подключено к защите лишь одного свидетеля.
The Authority also provides Bedouin women with the opportunity to complete their formal education by providing special courses in relevant subjects, such as language skills, computers, use of the internet and more. Кроме того, Управление предоставляет бедуинкам возможность завершить свое академическое образование, организуя специальные курсы по соответствующим дисциплинам, таким, как язык, компьютерная грамотность, пользование Интернетом и пр.
The number of inspectors in place in 2007, the year the Authority was set up, was 31. Число инспекторов в 2007 году, т.е., когда было создано Управление, составляло 31.
In April 2009, well before the introduction of nationwide tagging, the Rwanda Geology and Mines Authority had begun the implementation of a set of certification standards that had been developed by Germany's Federal Institute for Geosciences and Natural Resources. В апреле 2009 года, задолго до введения маркировки по всей территории страны, Управление геологии и горнорудной промышленности Руанды начало применение комплекса стандартов сертификации, разработанных германским Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов.
The Virgin Islands Water and Power Authority is an autonomous governmental entity of the territorial Government that produces and distributes electricity and potable water to approximately 54,000 electrical and 12,000 potable water customers. Управление водо-энергоснабжения Виргинских островов является самостоятельным государственным учреждением правительства территории, которое производит и поставляет электричество и питьевую воду приблизительно 54000 потребителям электричества и 12000 потребителям питьевой воды.
The Legislature has passed the Community Rights Law with respect to forest lands, and the Forestry Development Authority has vetted a comprehensive law on wildlife conservation and protection. Законодательный орган принял Закон об общинных правах в отношении лесных угодий, а Управление лесного хозяйства изучило всеобъемлющий законопроект о сохранении и защите дикой флоры и фауны.
It is also worth mentioning that the National Authority for the Restitution of Properties established a calendar of meetings aimed at ensuring a dialogue with the representatives of all religious cults that have submitted request that are pending before this institution. Следует также отметить, что Национальное управление по реституции собственности определило график совещаний, направленных на обеспечение диалога между представителями всех религиозных конфессий, которые подали в этот орган соответствующие заявления.
In JS5, the Dutch Data Protection Authority recommended that the Netherlands conduct an analysis on the impact on privacy prior to plan large-scale data processing systems. В СП5 Управление по защите данных Нидерландов рекомендовало до принятия планов создания крупномасштабных систем обработки данных проанализировать их на предмет воздействия на частную жизнь.
That Authority also provided support services to investors once they had been issued with the documentation they required to carry out their commercial activities, including with regard to the welfare of their expatriate employees. Это Управление также оказывает инвесторам сопроводительные услуги после получения ими документации, необходимой для осуществления их коммерческой деятельности, в том числе в отношении обеспечения культурно-бытовых потребностей их иностранных сотрудников.
National Authority in Ecuador for the application of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons (Strasbourg Convention) Национальное управление Эквадора по применению Конвенции о передаче осужденных лиц (Страсбургская конвенция)
According to the administering Power, a research programme launched in the fiscal year 2005/06 by the Health Services Authority was part of a long-term strategy to improve health care in the islands. Согласно управляющей державе, исследовательская программа, к осуществлению которой Управление здравоохранения приступило в 2005/06 финансовом году, является частью долгосрочной стратегии по усилению охраны здоровья на островах.
The author submitted an appeal for reinstatement to the President of the Republic, and sent many letters and subsequent reminders to the Authority, requesting a review of the decision. Автор направил Президенту Республики ходатайство о восстановлении в должности, а также посылал в Управление многочисленные письма и последующие напоминания с просьбой пересмотреть это решение.
In addition, there are other institutions that offer citizens grants for study abroad, such as the student exchange committee of the office of the Head of State and the Abu Dhabi Investment Authority. Существуют и другие учреждения, которые предоставляют гражданам субсидии для учебы за рубежом, такие как комитет обмена студентами канцелярии главы государства и инвестиционное управление Абу-Даби.
In addition to the procedures through the Authority, national public employees can claim compensation for damages incurred through civil suits and actions for state redress. Помимо обращения в Управление, государственные служащие могут требовать возмещения нанесенного ущерба путем обращения в суд с гражданскими исками и действий в целях получения компенсации от государства.
The landowner must provide a valid deed to the land, which the Authority forwards to the Ministry of Lands, Mines and Energy for authentication. Землевладелец должен представить действительный документ, подтверждающий право на землю, после чего Управление по освоению лесных ресурсов отправляет этот документ в министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики для подтверждения его подлинности.
However, it is unclear how the Authority determined the ownership in these seven cases without evidence of the underlying deeds. Однако неясно, как Управление определяло право собственности в этих семи случаях, не располагая в качестве доказательства документами, подтверждающими право собственности.
In order to address technical risks and threats, the Information Technology Authority established a National Computer Emergency Response Team in April 2010; В целях урегулирования рисков и угроз технического характера Управление информационных технологий сформировало в апреле 2010 года национальную группу по реагированию на чрезвычайные ситуации в компьютерной сфере.
In informal consultations on 9 February 2012, the members of the Committee discussed several requests for guidance or assistance received from Member States relating to the status of the subsidiaries of the two remaining listed entities, the Libyan Investment Authority and the Libyan Africa Investment Portfolio. Во время неофициальных консультаций 9 февраля 2012 года члены Комитета обсудили несколько просьб о разъяснении или оказании помощи, полученных от государств-членов и касающихся статуса филиалов двух следующих по-прежнему фигурировавших в перечне юридических лиц: Ливийское инвестиционное управление и Ливийский африканский инвестиционный портфель.
However, according to representatives of the legislature of Guam and the Chairman of the Consolidated Commission on Utilities, the Authority is operating near capacity and is unable to meet any surge in demand related to the realignment without significant infrastructure improvements. Вместе с тем, по данным представителей Законодательного собрания Гуама и председателя Объединенной комиссии по коммунальным услугам, Управление действует на пределе возможностей и не сможет удовлетворить какой-либо резкий рост спроса на свои услуги в связи с передислокацией без значительной модернизации инфраструктуры.
The reforms led to a major restructuring of the Uganda Revenue Authority (URA) in late 2004 and have significantly improved the administration of the tax regime, as confirmed by the investor community. Благодаря проведенным реформам в конце 2004 года была осуществлена крупная структурная перестройка Налогового управления Уганды (НУУ) и значительно улучшено управление налоговой системой, что подтверждается сообществом инвесторов.
In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии.
The Malta Broadcasting Authority has drafted a set of guidelines, and is responsible for the monitoring process to determine how women are portrayed in publications and materials, and which roles are being attributed to them. Управление телерадиовещания Мальты разработало систему руководящих принципов и отвечает за процесс мониторинга в целях определения того, как женщины изображаются в публикациях и телематериалах и выполнение какой ролевой функции связывается с ними.
The interim Benghazi Civil Aviation Authority under the National Transitional Council stated on 20 July 2011 that a series of flights would be operated from Benghazi to Tunis for humanitarian purposes. Временное Управление гражданской авиации Бенгази при Национальном переходном совете заявило 20 июля 2011 года, что из Бенгази в Тунис будет произведена серия полетов в гуманитарных целях.
UNAMID continued to provide logistics and capacity-building support to Government authorities, the Darfur Regional Authority and civil society groups to strengthen their ability to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. ЮНАМИД продолжала оказывать материально-техническую помощь и поддержку в наращивании потенциала правительственным органам, Дарфурской региональной администрации и группам гражданского общества в целях укрепления их способности защищать права человека, поддерживать правопорядок и обеспечивать эффективное управление.
Several delegations called for the expansion of the mandate of the International Seabed Authority to manage marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and access and benefit-sharing related thereto. Несколько делегаций обратились с призывом к распространению мандата Международного органа по морскому дну на управление морскими генетическими ресурсами районов за пределами национальной юрисдикции и относящийся к ним режим доступа и совместного пользования выгодами.