The Norwegian Mapping Authority will be responsible, working closely with the local authorities in each municipality. |
За осуществление этого мероприятия будет отвечать картографическое управление Норвегии, которое будет проводить свою деятельность в тесном сотрудничестве с местными органами власти в каждом муниципалитете. |
The Norwegian Mapping Authority will be responsible. |
За осуществление этого мероприятия отвечает картографическое управление Норвегии. |
The Authority started receiving complaints in April 1993. |
Управление начало получать жалобы в апреле 1993 года. |
The Governor called for the privatization of the Guam Waterworks Authority, either partly or in full. |
США. Губернатор обратился с призывом приватизировать Гуамское управление водоснабжения частично или в полном объеме42. |
The Building Authority will follow these requirements in approving plans for new - privately owned - buildings. |
Управление по делам строительства будет придерживаться этих требований при утверждении проектов новых (частных) зданий. |
This Act enables the Authority to establish social security schemes. |
Этот закон наделяет Управление правом осуществлять программы социального обеспечения. |
It is our sincere hope that the International Seabed Authority will administer the resources of the sea for the benefit of mankind. |
Мы искренне надеемся на то, что Международный орган по морскому дну будет осуществлять управление ресурсами моря на благо человечества. |
The Office cooperates closely with the EFTA Surveillance Authority when the EEA competition rules are applied. |
Управление тесно сотрудничает с Управлением надзора ЕАСТ в том, что касается применения правил ЕЭЗ в области конкуренции. |
The Oslo Police Authority is to draft its own rules of procedure and develop its own routines for these cases. |
Управление полиции в Осло уполномочено разрабатывать свои собственные правила процедуры и свой собственный порядок расследования таких дел. |
In 1998, the Office of Administration and Management will continue to provide general administrative and management support to the Authority. |
В 1998 году Управление по вопросам администрации и управления будет продолжать обеспечивать общую административную и управленческую поддержку Органа. |
To meet their needs, the Housing Authority will provide a new form of "interim accommodation". |
Для решения этой проблемы Жилищное управление введет новую форму "обеспечения временным жильем". |
During the exemption period, the Licensing Authority increased inspections of bed-space apartments to ensure basic fire safety. |
В течение льготного периода Лицензионное управление активизировало проведение инспекций квартир-"ночлежек" с целью обеспечения пожарной безопасности. |
To meet these requirements, the Authority will intensify recruitment, redesign work processes and improve support programmes to enable clinicians to focus on direct patient care. |
В целях удовлетворения этих потребностей Управление расширит набор кадров, реорганизует методику работы и усовершенствует программы обеспечения, с тем чтобы практикующие врачи могли сфокусировать свои усилия на непосредственном лечении больных. |
Article 25: The Authority shall be responsible for the victim's treatment until he recovers from his injury or is certified to be disabled. |
Статья 25: Управление несет ответственность за лечение пострадавшего до его выздоровления от травмы или до признания его инвалидности. |
(b) The Public Housing Authority. |
Ь) Управление государственного жилищного строительства. |
The Energy Authority was trying to link a power transformer in Rafah with the Khan Younis voltage power station. |
Управление по энергетике предприняло попытку соединить силовой трансформатор в Рафахе с электростанцией в Хан-Юнисе. |
Since its inception, the National Housing Authority has been responsible for the provision of housing for low income earners. |
С момента своего создания Национальное управление по жилищным вопросам отвечает за предоставление жилья группам населения с низкими доходами. |
On the other hand, the National Personnel Authority holds workshops for related personnel from Ministries and Agencies. |
С другой стороны, Национальное кадровое управление проводит семинары для соответствующего персонала министерств и ведомств. |
Unfortunately, Liberia's Forestry Development Authority has not yet implemented the reforms that have been called for. |
К сожалению, Управление лесного хозяйства Либерии еще не провело необходимые реформы. |
The National Customs Authority cooperates with Border Police in conducting border controls and surveillance. |
Национальное таможенное управление сотрудничает с пограничной полицией в осуществлении пограничного контроля и наблюдения. |
The SWX Swiss Exchange and the Federal Audit Oversight Authority are required by law to coordinate their oversight activities to avoid duplication Act). |
Швейцарская биржа SWX и Федеральное управление по надзору за аудитом по закону обязаны координировать свою надзорную деятельность во избежание дублирования). |
The Government also manages power, water and sewer systems through the American Samoa Power Authority. |
Правительство также управляет работой систем энерго- и водоснабжения и канализации через управление энергетики Американского Самоа. |
The Housing Authority represents one of the major social housing providers in the country. |
Жилищное управление является одной из важнейших в стране структур, предоставляющих социальное жилье. |
In the last five years the Housing Authority has put on the market some 519 housing units, mainly flats and maisonettes. |
За последние пять лет Жилищное управление подготовило к продаже примерно 519 жилых единиц главным образом квартир и небольших домов. |
In 2000, the Planning Authority carried out 44 direct enforcement actions which included structures built without the required building permit. |
В 2000 году это Управление осуществило 44 мероприятия, непосредственно связанных с обеспечением соблюдения закона, которые касались строений, возведенных без получения надлежащего разрешения на строительство. |