The Office of Human Resources Management continues to act as the central authority in matters relating to human resources. |
Управление людских ресурсов по-прежнему является основным органом, ответственным за решение вопросов, связанных с людскими ресурсами. |
The Office committed itself to a process of decentralization and regionalization, moving support functions and delegating increased authority to the field. |
Управление привержено процессу децентрализации и регионализации, предусматривающему перевод на места функций поддержки и делегирование растущих полномочий. |
Prior to 2005, the Office of Central Support Services issued delegations of authority directly to field missions. |
Еще до 2005 года Управление централизованного вспомогательного обслуживания делегировало соответствующие полномочия непосредственно полевым миссиям. |
Pursuant to the relevant law, the National Security Office is obliged to participate in the asylum procedure as an expert authority. |
Согласно соответствующему закону Управление национальной безопасности обязано участвовать в процедурах предоставления убежища в качестве экспертного органа. |
As a matter of policy, it has been decided that the Customs Department would be the competent authority for that matter. |
В политическом плане было решено, что Таможенное управление будет выступать в качестве компетентного органа в этом вопросе. |
Statistics Denmark is the central authority for Danish statistics. |
Статистическое управление Дании является главным учреждением Дании в области статистики. |
In order to eventually make integrated global management of United Nations conference management a reality, clear management authority is needed. |
Для того чтобы комплексное глобальное конференционное управление в Организации Объединенных Наций стало реальностью, необходимо четкое определение руководящих полномочий. |
Democracy is exercised through three independent arms of public authority and a collection of watchdog bodies. |
Демократическое управление осуществляется тремя независимыми ветвями государственной власти и всеми контролирующими органами. |
Labor Relations Board: has the authority to adjudicate matters relating to collective rights of workers under labor law. |
Управление по трудовым отношениям правомочно выносить решения по вопросам, касающимся коллективных прав трудящихся в соответствии с трудовым правом. |
Furthermore, the question of delegation of authority for subregionally managed assets and services would have to be examined. |
Кроме того, потребовалось бы изучить вопрос о делегировании полномочий в отношении имущества и служб, управление которыми осуществляется на субрегиональном уровне. |
Good governance implies the existence of a firm public authority responsible for fair distribution and equal treatment of users. |
Благое управление подразумевает наличие эффективного государственного органа, ответственного за справедливое распределение ресурсов и равноправное обращение с их пользователями. |
Port authority found them last week, suffocated. |
Управление порта нашло их на прошлой неделе, задохнувшимися. |
This is Mats Coat, the housing authority's lawyer. |
Этот человек - адвокат, из Жилищного управление. |
A dedicated authority, namely the Land Ports Authority, has been set up to provide administration, coordination and management of integrated checkpoints nationwide. |
Была создана специальная структура, а именно - Управление наземными портами, которое занимается вопросами управления, координации и регулирования деятельности комплексных контрольно-пропускных пунктов по всей стране. |
The Cayman Islands Monetary Authority, a statutory authority, is the primary financial services supervisory and regulatory body in the Territory. |
Валютно-финансовое управление Каймановых островов, являющееся официальным государственным органом, отвечает за надзор за финансовой деятельностью и ее регулированием в территории. |
The Civil Aviation Authority provided aeronautical SAR and the maritime authority provided maritime SAR. |
Авиационный ПС обеспечивает Управление гражданской авиации, а морской ПС - морское управление. |
The Office of Human Resources Management is also reviewing options for the possible development of a certification programme for managers, which would include matters relating to prevention of harassment and abuse of authority. |
Управление людских ресурсов проводит также обзор возможных вариантов разработки программы аттестации руководителей, которая будет охватывать и вопросы предотвращения притеснений и злоупотребления полномочиями. |
ICT governance covers the people, systems and processes that direct, approve, control and assure an organization's ICT by establishing clear lines of accountability and authority. |
Общее руководство в сфере ИКТ включает в себя людей, системы и процессы, определяющие управление организационными средствами ИКТ, их утверждение, а также контроль за их использованием и гарантии качества благодаря четкому распределению ответственности и полномочий. |
The Executive Group is responsible for the strategic direction and operational management of UNCDF and is entrusted with significant authority to execute the Fund's mandate. |
Исполнительная группа отвечает за стратегическое руководство и оперативное управление ФКРООН и наделена значительным объемом полномочий в целях выполнения мандата Фонда. |
This is more so in organizations with a decentralized structure and delegation of authority to country offices where, in most cases, selection and management is taking place. |
Подобная ситуация чаще наблюдается в организациях с децентрализованной структурой и делегированием полномочий страновым отделениям, где в большинстве случаев и происходит отбор и управление деятельностью. |
Through the delegation of authority referred to in paragraph 12 above, the Executive Secretary will manage the performance of all staff of the Secretariat other than himself/herself. |
В результате делегирования полномочий, указанного в пункте 12 выше, Исполнительный секретарь будет осуществлять управление служебной деятельностью всех сотрудников секретариата, кроме самого себя. |
The Jordanian Government reported that cooperation in this aspect was maintained by the Jordan Food and Drug Administration, being the competent authority. |
Правительство Иордании сообщило, что сотрудничество в этой области осуществляется таким компетентным органом, как Иорданское управление по пищевым продуктам и лекарственным средствам. |
It also provides direct support in the functional areas of travel and administration to all field operations that do not have fully delegated human resources management authority. |
Он также оказывает всем полевым операциям с ограниченными делегированными полномочиями на управление людскими ресурсами непосредственную поддержку в таких функциональных областях, как поездки и административное обслуживание. |
The Netherlands Authority for the Financial Markets is an autonomous administrative authority and most powers relating to the supervision of securities legislation have been delegated to it by the Ministry of Finance. |
Управление финансовых рынков Нидерландов является автономным административным органом, которому министерство финансов делегировало большинство полномочий по осуществлению надзора за соблюдением законодательства о ценных бумагах. |
Therefore an international caretaker authority - similar to the Civil Aviation Caretaker Authority which manages the skies over Somalia - should be seriously considered. |
Поэтому следует серьезно рассмотреть возможность создания международной временной администрации по типу Временного управления гражданской авиации, которое обеспечивает управление полетами в воздушном пространстве Сомали. |