Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Authority - Управление"

Примеры: Authority - Управление
Mr. Franck Lauwers, Environment Protection Officer, Malta Environment and Planning Authority Г-н Франк Лауверс, сотрудник по охране окружающей среды, Управление экологии и планирования Мальты
Mr. Russell Kilvington, Director of Maritime Safety, Maritime Safety Authority Г-н Рассел Килвингтон, директор по безопасности на море, Управление безопасности на море
The Hong Kong Monetary Authority also issues circulars, from time to time, to alert all authorised institutions to the latest list of terrorist suspects designated by the United Nations Securities Council Committee and the US Government. Валютно-финансовое управление Гонконга также периодически публикует циркулярные письма для уведомления всех уполномоченных учреждений о последних изменениях в списке лиц, подозреваемых в терроризме, который готовится Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и правительством Соединенных Штатов.
With respect to timber, the Forestry Development Authority has recently taken the lead in establishing a joint working group to develop an action plan for finding a solution to reports that significant numbers of ex-combatants are living in Sapo National Park. Что касается древесины, то Управление по развитию лесного хозяйства выступило недавно с инициативой создать совместную рабочую группу для разработки плана действий по решению проблемы, заключающейся в том, что, как сообщается, в национальном парке Сапо проживает значительное число бывших комбатантов.
However, in an initiative designed to increase financial transparency, the Forestry Development Authority has opened two dedicated accounts with the Central Bank of Liberia, to which all balances from other bank accounts have been transferred. Вместе с тем в рамках инициативы, предназначенной для усиления финансовой транспарентности, Управление лесного хозяйства открыло в Центральном банке Либерии два специальных счета, на которые переведены все балансы с других банковских счетов.
Ms. ZIMBA said that the Police Public Complaints Authority was composed of five representatives of civil society and was chaired by a senior State official. Г-жа ЗИМБА уточняет, что Управление по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции состоит из пяти членов, представляющих гражданское общество, и возглавляется государственным служащим высокого ранга.
With its specific focus on equality the actions and activities of the Equality Authority help to enhance the position of women within employment and in availing of services, accommodation and education. Сосредоточив особое внимание на проблемах равноправия, Управление по вопросам равноправия своими мероприятиями и деятельностью способствует улучшению положения женщин на производстве, а также в том, что касается доступа к различным услугам, жилью и образованию.
1956-1958 Assistant Rural Development Officer Rural Industrial and Development Authority (RIDA) Младший сотрудник по вопросам развития сельских районов, Управление по вопросам агропромышленного развития (РИДА)
In addition, the General Authority for Exports analyses all shipments and chemical samples to determine their composition and clarify their scientific name; Кроме того, Главное управление по экспорту исследует все партии грузов и образцы химических веществ для определения их состава и выяснения их научного названия;
The Atomic Energy Authority monitors ships that pass through the Suez Canal carrying nuclear material, and conducts inspections on them as well as examining their documents and verifying the source and destination of shipments. Управление по атомной энергии осуществляет контроль за проходящими через Суэцкий канал судами, перевозящими ядерные материалы, и проводит на них инспекции, а также изучает их документацию и проверяет отправителя и получателя груза.
All these institutions, such as the Uganda Electricity Board, the National Water and Sewerage Corporation and the Uganda Revenue Authority, had relations with investors. Все эти учреждения, к числу которых относятся Совет по электроэнергии Уганды, Национальная корпорация водоснабжения и удаления отходов и Налоговое управление Уганды, поддерживали отношения с инвесторами.
On the basis of reports by authorized institutions as well as information from other sources, the Monetary Authority and Judicial Police can take joint action to crack down severely on illegal remittance institutions of this type. На основе сообщений уполномоченных учреждений, а также информации из других источников Валютное управление и Судебная полиция могут принимать решительные совместные меры по борьбе с незаконными учреждениями этого вида, занимающимися денежными переводами.
Government: Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, Peoples Defence Forces, Harbours Authority, Revenue Authority, Tanzania Ports Authority, Bank of Tanzania, National Police, Civil Aviation Authority Правительство: министерство иностранных дел и международного сотрудничества, Народные силы обороны, Управление по делам портов, Управление государственных доходов, Портовое управление Танзании, Банк Танзании, национальная полиция, Управление гражданской авиации
As stated in its national report, the Police Complaints Authority was an independent body, operating free of political interference and headed by a former High Court judge. Как указывается в его национальном докладе, Управление по рассмотрению жалоб на действия полиции является независимым органом, действующим без какого-либо политического вмешательства и возглавляемым бывшим судьей Высокого суда.
The Broadcasting Standards Authority (BSA), an independent Crown entity, supports fairness and freedom in broadcasting through impartial complaints determination, effective research and informing stakeholders. Управление по стандартам вещания (УСВ), независимый субъект Короны, поддерживает беспристрастность и свободу вещания посредством справедливого рассмотрения жалоб, эффективных научных исследований и информирования заинтересованных сторон.
A National Authority will be established under the new legislation to implement Malaysia's obligations under the Convention including measures for a national reporting procedure to detect the loss or theft of chemical substances and waste products. В соответствии с новым законодательством было создано Национальное управление для выполнения обязательств Малайзии по этой Конвенции, включая меры в отношении национальной процедуры отчетности с целью обнаружения утраты или хищения химических веществ и отходов.
Although not yet fully operational or appropriately housed, the Authority acquired a budget of its own, elaborated a regional structure and revenue allocation mechanism, and submitted draft VAT legislation to the State parliament. Несмотря на то, что Управление действует пока еще не в полную силу и не имеет надлежащих помещений, оно уже получило собственный бюджет, разработало региональную структуру и механизм распределения доходов и представило проект закона о НДС государственному парламенту.
However, both the ABC and SBS are required to submit codes of practice to the Australian Communication and Media Authority, which uses them to assess complaints against the national broadcasters. В то же время АКТ и ССТ обязаны представлять свои кодексы поведения в Австралийское управление по средствам коммуникации и информации, которое использует их в ходе рассмотрения жалоб на национальные службы телерадиовещания.
The Niger Basin Authority reported that arrangements will be effected through the Share Vision process currently under way in the Niger Basin. Управление бассейна реки Нигер сообщило, что договоренности будут достигаться в ходе процесса «Общее видение», который осуществляется в настоящее время в бассейне реки Нигер.
The Niger Basin Authority reported that the Ministries of Water Resources of the nine member countries are charged with transboundary water resources management. Управление бассейна реки Нигер сообщило, что министерства водных ресурсов пяти государств-членов занимаются главным образом вопросами рационального использования трансграничных водных ресурсов.
Additionally the Ministry of Interior has started the National Aliens Registration Authority (NARA) to determine the number of illegal aliens in Pakistan and to register them. Кроме того, Министерство внутренних дел учредило Национальное управление регистрации иностранцев (НУРИ) в целях установления численности нелегальных иностранцев в Пакистане и их регистрации.
The National Child Protection Authority was the main agency responsible for conducting investigations and enforcing the relevant laws, organizing training and awareness programmes, enforcing regulations and collaborating with UNICEF. Национальное управление по защите детей является главным органом, которому поручено расследовать преступления и применять законы в этой сфере, разрабатывать программы профессиональной подготовки и просветительской деятельности, осуществлять контроль за выполнением соответствующих законоположений и осуществлять сотрудничество с ЮНИСЕФ.
To improve the Territory's insufficient waste disposal system, the Waste Management Authority was established in 2004 with grants from the Department of the Interior and rum tax revenues. Для модернизации устаревшей территориальной системы удаления отходов в 2004 году было создано Управление по удалению отходов с бюджетом, сформированным за счет субсидий министерства внутренних дел и налоговых поступлений от продажи рома.
In late 2000 and early 2001, the British Financial Services Authority and the Swiss Federal Banking Commission found "severe control weaknesses" in many of the banks involved in handling the monies diverted from Nigeria. В конце 2000 года - начале 2001 года Британское управление финансовых служб и Федеральная банковская комиссия Швейцарии выявили "серьезные недостатки в вопросах контроля" во многих банках, причастных к операциям с похищенными из Нигерии денежными средствами.
The Authority has given priority to assistance to competition authorities in these countries, especially the countries around the Baltic Sea. Управление в приоритетном порядке оказывает помощь органам, занимающимся вопросами конкуренции, в этих странах, особенно в государствах Балтийского моря.