Since June 2006, the Authority has been implementing the national nuclear security action plan in Pakistan. |
С июня 2006 года Управление занимается осуществлением национального плана действий по обеспечению ядерной безопасности в Пакистане. |
Malta also indicated full compliance with the provision under review and specified that its Financial Services Authority periodically issued lists of persons requiring scrutiny. |
Мальта также сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и уточнила, что ее Управление финансовых служб периодически издает списки лиц, в отношении которых требуются жесткие меры контроля. |
The Anti-Corruption Commission and the Royal Audit Authority provide checks and balances in the overall governance and promote efficiency, transparency and accountability. |
Антикоррупционная комиссия и Королевское аудиторское управление обеспечивают общую сбалансированность всей системы управления и содействуют эффективности, транспарентности и отчетности. |
The Timor Sea Designated Authority is the day-to-day regulator of the joint area and is based in Dili. |
Управление по вопросам Тиморского моря на повседневной основе занимается регулированием деятельности в совместном районе и базируется в Дили. |
The Labour Relations Authority resolves wage and labour disputes, visits work sites and enforces labour regulations. |
Управление по трудовым отношениям разрешает споры, связанные с оплатой труда, и трудовые споры, посещает рабочие места и проводит в жизнь трудовое законодательство. |
This is why the country established a National Authority for the Chemical Weapons Convention, Counter-Terrorism Committee, and recently a National Authority for the Biological Weapons Convention. |
Именно поэтому в стране были созданы Национальное управление по осуществлению Конвенции по химическому оружию, Контртеррористический комитет и - недавно - Национальное управление по осуществлению Конвенции по биологическому оружию. |
The Authority moved to permanent premises; the 2004 budget disbursement was started through the Bosnia and Herzegovina Ministry of Treasury and Finance started; the head office and regional customs centres became operational; and VAT development teams were recruited directly into the Authority. |
Управление переехало в постоянные помещения; началось финансирование через министерство казначейства и финансов Боснии и Герцеговины за счет средств из бюджета на 2004 год; начали функционировать головной офис и региональные таможенные центры; непосредственно в Управление были набраны группы сотрудников для разработки НДС. |
In Italy, there are two regulatory bodies active in the energy field: the Authority for Electricity and Gas, an independent public body created in November 1995, and the Antitrust Authority instituted in October 1990. |
В Италии в области энергетики действуют два регулятивных органа: Управление по электроэнергии и газу - независимый государственный орган, созданный в ноябре 1995 года, и Антитрестовское управление, учрежденное в октябре 1990 года. |
The Witness Protection Law established a Witness Protection Authority (hereinafter "the Authority") which will be responsible for developing programmes to protect witnesses who satisfy the relevant criteria. |
В соответствии с Законом о защите свидетелей было создано Управление по защите свидетелей (далее "Управление"), ответственное за разработку программ защиты свидетелей, которые удовлетворяют установленным критериям. |
The Pakistan Nuclear Regulatory Authority has used IAEA safety standards as the basis for national regulations to regulate nuclear installations and facilities. |
Разрабатывая национальные нормативные положения, регулирующие деятельность ядерных установок и объектов, пакистанское Управление по атомному надзору взяло за основу нормы безопасности МАГАТЭ. |
The Broadcasting Authority observes, analyses and channels complaints with regards to image portrayal in the media. |
Управление телерадиовещания отслеживает, анализирует и направляет в соответствующие органы жалобы по поводу изображенного в средствах массовой информации женского образа. |
There are also a host of statutory bodies which have been set up to manage publicly owned corporations or public facilities, such as the Mass Transit Railway Corporation, the Hospital Authority and the Airport Authority. |
Существует также множество статутных органов, созданных для управления государственными корпорациями и учреждениями общественного пользования, такими как Корпорация пассажирских железнодорожных перевозок, Управление лечебных учреждений и Управление аэропортов. |
Authorities that receive these updates include the Banking Commission, Immigration Division, Labor Division, Customs and Revenue Division, Social Security Administration, Airport Authority, Port Authority, and Public Safety. |
В числе компетентных органов, получающих такую обновленную информацию, - Банковская комиссия, Отдел иммиграции, Отдел труда, Отдел по делам таможни и налогообложения, Управление социального обеспечения, Управление аэропортов, Управление портов и Служба государственной безопасности. |
There has been coordination with the Customs and Ports General Authority and that Authority has held awareness-raising workshops on arms for its employees, in order to ameliorate control and prevent any violations of the law on arms and ammunition. |
Осуществляется координация действий с Главным таможенным и портовым управлением, и это управление проводит семинары для повышения осведомленности своих сотрудников о проблеме оружия в целях совершенствования мер контроля и предотвращения любых нарушений Закона об оружии и боеприпасах. |
The complexes are now being constructed by the Ministry and by private sector companies operating under the supervision of the Public Housing Authority. |
Строительство этих комплексов ведется в настоящий момент Министерством и частными компаниями, чьей деятельностью руководит Управление по вопросам государственного жилья. |
The Anguilla Air and Sea Ports Authority, a semi-autonomous self-sustaining entity, manages the operations of the airport and seaports on a commercial basis. |
Управление аэропорта и морских портов Ангильи - полуавтономная самоокупаемая структура - осуществляет управление аэропортом и морскими портами на коммерческой основе. |
However, in no instance examined by the Panel could the Authority provide evidence to establish that each of the above steps and requirements had been met; indeed, the Authority counsellor informed the Panel that they had not (see para. 131). |
Вместе с тем ни в одном из рассмотренных Группой случаев Управление не смогло представить доказательств выполнения всех вышеперечисленных шагов и требований; действительно, Советник Управления сообщил Группе, что эти требования и шаги не были выполнены (см. пункт 131). |
Yet, of these 65, the Authority has been able to provide the Panel with only 37, fewer than 60 per cent of the total that, according to the Authority, have been issued. |
Однако из этих 65 разрешений Управление смогло представить Группе лишь 37 - менее 60 процентов от общего числа выданных, согласно утверждениям Управления, разрешений. |
The Government Accountability Office also reported that the Guam Power Authority provides all the electricity on the island for both the public and the Department of Defense, which is the Authority's largest customer, accounting for 22 per cent of revenue in 2012. |
Счетная палата правительства США также сообщила в своем докладе, что Гуамское управление энергоснабжения обеспечивает все энергоснабжение на острове как для населения, так и для Министерства обороны, являющегося его крупнейшим потребителем, на которого приходилось 22 процента от выручки в 2012 году. |
The Annual Reports of the Equality Authority, of which the report for 2009 is the most recent published, show that the Authority responds to between 8,000 and 10,000 queries each year. |
Ежегодные доклады Управления по вопросам равноправия, последний из которых был опубликован в 2009 году, свидетельствуют о том, что Управление отвечает на 8000-10000 запросов в год. |
According to Section 3(4)(3) to the amendment, a woman who consider herself as suitable to be included in the Authority's list may apply to the Authority in order to be included, specifying her education, experience and training. |
В соответствии с положениями подпункта З части 4 статьи 3 закона женщина, которая считает, что она удовлетворяет требованиям для включения в список управления, может подавать заявление в управление о ее включении в этот список, указав свое образование, подготовку и опыт работы. |
The Pesticide Authority was established in 1992 and the Authority carried out a risk evaluation using results of studies conducted by the United States and the International Programme on Chemical Safety and comparing the worker exposure and leaching conditions with the conditions of use in Jamaica. |
Управление по контролю за использованием удобрений, созданное в 1992 году, провело оценку риска на основе результатов исследований, осуществленных в Соединенных Штатах и в рамках Международной программы химической безопасности и сопоставление воздействия на работающих с этим веществом лиц и условий выщелачивания с условиями Ямайки. |
If a personal grievance based on racial discrimination, or any other matter, goes to the Employment Relations Authority, the Authority can order that compensation be paid to the employee, or other action be taken to prevent further harassment in the workplace. |
Если рассмотрение личной жалобы по поводу расовой дискриминации или любого другого вопроса передается в Управление по вопросам трудовых отношений, последнее может распорядиться о выплате работнику компенсации или о принятии других мер для предотвращения дальнейшего преследования на рабочем месте. |
The Authority shall have competence for authorizing the enterprise's import requirements, upon the simple presentation of the enterprise's business licence and the lists of requirements issued by the Authority. |
Управление обладает полномочиями по выдаче предприятиям разрешений на импорт этих товаров при условии представления ими лицензии на осуществление предпринимательской деятельности и перечней потребностей, составленных Управлением. |
In May 2001, we established the Urban Renewal Authority - under the Urban Renewal Authority Ordinance - to undertake those objectives. |
Для достижения поставленной цели в мае 2001 года на основании Закона об Управлении по вопросам реконструкции города было создано Управление по вопросам реконструкции города. |