| In June, the Office was transformed into the Coalition Provisional Authority, and Bremer became the country's chief executive authority. | В июне, Управление было преобразовано во Временную коалиционную администрацию, и Бремер стал главой исполнительной власти в стране. |
| Slovakia has designated the Slovak Nuclear Regulatory Authority as its national authority and thus established a focal point for liaison with other State signatories. | Словакия наделила Управление по регулированию использования ядерной энергии Словакии полномочиями национальной инстанции и таким образом создала координационный центр для связи с другими государствами, подписавшими Договор. |
| Ireland's Health and Safety Authority is the principal competent authority for ADR in Ireland. | Ирландское управление по вопросам здравоохранения и безопасности является главным компетентным органом по ДОПОГ в Ирландии. |
| The Work Environment Authority is the supervisory authority. | Управление по вопросам условий труда является надзорным органом. |
| Shoup was ordered by the Marine Corps Commandant General Lemuel C. Shepherd to establish a new fiscal office independent of Hill's authority. | Комендант корпуса генерал Лемюэль Шепард приказал Шупу организовать новое финансовое управление, независимое от Хилла. |
| In 1988 it was decided to split the railway in two separate parts and create one operator and one track authority. | В 1988 году было решено разделить железные дороги на две самостоятельные части и создать одного оператора и одно путевое управление. |
| An internal inspection authority had been set up within the Ministry of Interior to monitor the legality of police activities. | В рамках министерства внутренних дел было создано Управление внутреннего контроля для проверки законности действий полиции. |
| That is not to say we need a global financial authority or fixed exchange rates, least of all a new wave of protectionism. | Это не означает, что нам требуется глобальное финансовое управление или фиксированные обменные курсы, тем более новая волна протекционизма. |
| Complainants: Jazmín Lizcano, port authority. | Заявители: Хасмин Лискано, портовое управление. |
| The civil aviation authority in Kinshasa is officially called the Régie des voies aériennes. | Официальное название Управления гражданской авиации в Киншасе - Управление воздушных перевозок. |
| The Office of Legal Affairs advised UNMIK and UNTAET on the exercise of their legislative and executive authority. | Управление по правовым вопросам консультировало МООНК и ВАООНВТ по вопросам осуществления их законодательных и исполнительных полномочий. |
| Following detailed consultations between the two Departments, the Office of Human Resources Management progressively delegated administrative authority to the Department. | После многочисленных консультаций двух департаментов Управление людских ресурсов постепенно передало Департаменту административные полномочия. |
| For the most part, modern public management was characterized by decentralization and greater delegation of authority enabling "managers to manage". | Во многом современное государственное управление характеризуется децентрализацией и более широкой передачей полномочий, чтобы «руководители могли руководить». |
| In that regard, the Office should be provided with sufficient authority and resources under its direct control to produce far-reaching results. | В этой связи Управление должно быть наделено достаточными полномочиями и должно иметь под своим контролем достаточные ресурсы для достижения существенных результатов. |
| Three critical areas were identified as requiring additional improvement: delegation of authority, personnel and inventory management. | Были определены три важнейшие области, где необходима дополнительная работа: передача полномочий, кадры и управление материальными запасами. |
| Furthermore, such attempts erode the authority of Governments by determining their development policies, which directly affects democratic governance. | Кроме того, подобные попытки подрывают авторитет правительств, диктуя им политику развития, что непосредственно затрагивает демократическое управление. |
| Governance is a concept associated with the legitimate exercise of authority to manage a country's affairs in the interest of the people. | Управление как понятие связано с законным осуществлением полномочий на ведение дел страны в интересах народа. |
| Should the measured risks become excessive, enterprise risk managers would have to have the authority to cut the exposures. | Если оцененные риски окажутся чрезмерными, лица, отвечающие за управление рисками компаний, должны быть наделены полномочиями для сокращения доли рыночного участия. |
| In natural upland forests, women are often the de facto managers, receiving little recognition and no management authority. | В естественных горных лесах управление в какой-то мере зачастую осуществляют женщины, которые практически не получают никакого признания и не имеют никаких полномочий по их рациональному использованию. |
| The Office of Programme Planning, Budget and Accounts has the authority to approve the redeployment of funds between expenditure groups. | Управление по планированию программ, бюджету и счетам имеет право разрешать перераспределение средств между группами расходов. |
| The Office of Human Resources Management has indicated that it lacks the authority to implement accountability measures in other Departments of the Secretariat. | Управление людских ресурсов отмечало, что у него нет полномочий, необходимых для внедрения каких-либо мер обеспечения подотчетности в других департаментах Секретариата. |
| The Directorate of Immigration is the national authority responsible for the implementation of the year-long project. | Управление по вопросам иммиграции является национальным органом, ответственным за осуществление данного проекта, рассчитанного на один год. |
| The Reception and Integration Agency is the designated authority responsible for administration of the fund in Ireland. | Назначенным органом, отвечающим за управление этим Фондом в Ирландии, является Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища. |
| The State Provincial Office of Lapland is the State authority responsible for the administration of the government grant. | Государственное провинциальное управление Лапландии является государственным органом, отвечающим за использование этой правительственной субсидии. |
| H failed to see why the Office should not have the authority to make remarks of that kind in its annual report. | Он не понимает, почему Управление не должно включать подобные замечания в свой годовой доклад. |