The airport was nationalised in 1947 and was transferred to the control of the British Airports Authority (BAA) in 1975. |
Аэропорт был национализирован в 1947 году и передан под управление British Airports Authority (BAA) в 1975. |
For the Blue Line most civil infrastructure was provided by a new government agency, the Mass Rapid Transit Authority of Thailand (MRTA), and handed over to a private-sector operator for a 25-year concession agreement. |
Практически вся инфраструктура была предоставлена государственным сектором - компанией MRTA (англ. Mass Rapid Transit Authority of Thailand - Управление массового скоростного транспорта Таиланда) и передана концессионеру на основании 25-летнего концессионного соглашения. |
He acknowledged that the Bank of England, the Financial Services Authority, and the British government were preparing contingency plans for a Greek exit from the euro or a collapse of the currency, but refused to discuss them to avoid adding to the panic. |
Он признал, что Банк Англии, Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании и правительство страны разрабатывают планы действий на случай выхода Греции из еврозоны или резкого падения курса евро, но отказался обсуждать их, чтобы не вызвать паники. |
The Australian Fisheries Management Authority is responsible for the management and sustainable use of fisheries resources and for combating illegal fishing activities in the Australian Fishing Zone. |
Администрация рыбного хозяйства Австралии является австралийским правительственным уставным органом, ответственным за управление и устойчивое использование рыбных ресурсов и борьбу с незаконным промыслом в исключительной экономической зоне Австралии. |
It aims at building national capacity in water resources management by assisting the Government to create a National Water Resources Authority responsible for planning and management. |
Цель проекта состоит в создании национального потенциала в области управления водными ресурсами посредством оказания правительству помощи в создании национального органа по водным ресурсам, отвечающего за планирование и управление. |
The Royal Monetary Authority has also issued Guidelines on money laundering and financing of terrorism, which requires financial institutions to adopt "know your customer policy" and "customer transaction profile". |
Кроме того, Королевское валютно-финансовое управление издало руководящие принципы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, в которых финансовым учреждениям предписывается проводить политику «знай своего клиента» и вести досье по операциям клиентов. |
While the draft law has yet to be enacted, applications from the private sector to the State Hydraulic Works and Energy Market Regulating Authority to implement renewable energy projects has already surged in anticipation of its entry into force. |
Хотя закон еще не принят, в ожидании вступления его в силу представители частного сектора стали активнее направлять в Государственное управление по гидротехническим работам и регулированию энергетического рынка заявки на осуществление проектов использования возобновляемых источников энергии. |
The Broadcasting Services Act establishes a regulatory framework within which the Australian Communication and Media Authority, an independent statutory body, develops programme standards and assists broadcasters and other service providers to develop codes of practice. |
Закон о службах телерадиовещания создает нормативные рамки, на основе которых Австралийское управление по средствам коммуникации и информации, независимый регулирующий орган, разрабатывает стандарты программ и содействует службам теле- и радиовещания и другим службам в разработке кодексов поведения. |
In February 1996, the Zambian Revenue Authority indicated that it was prepared to accept that tax due on earnings from employment for previous years would not be pursued but would be immediately applied to all current and future earnings. |
В феврале 1996 года налоговое управление Замбии указало, что оно готово отказаться от требований об уплате причитающегося налога с заработной платы за предыдущие годы и что это решение безотлагательно распространяется на все нынешние и будущие заработки. |
In September 1998, the Zambian Revenue Authority sent demand letters to local staff requesting retroactive payment of income tax for two years, together with a penalty fee and interest, and further threatening debt recovery action if the amounts charged were not paid immediately. |
В сентябре 1998 года налоговое управление Замбии направило письма местным сотрудникам с требованием ретроактивной выплаты подоходного налога за два года с начислением штрафа и процентов, а также с угрозами принять меры для взыскания задолженности в случае, если указанная сумма не будет уплачена немедленно. |
Development of the Authority's rehabilitation and "shared care" programmes continues for the benefit of patients with such illnesses as chronic pulmonary diseases, cerebrovascular disease and diabetes mellitus. |
Управление продолжает заниматься разработкой программ реабилитации и "совместного попечения" в интересах больных, страдающих, например, хроническими легочными заболеваниями, поражением сосудов головного мозга и сахарным диабетом. |
The Regional Health Authority is responsible for promoting wellness and providing a cost-effective, customer-focused, quality health-care service to the people within its catchment area in accordance with the guidelines of national policy. |
Районное управление здравоохранения отвечает за укрепление здоровья населения и предоставление эффективного с точки зрения затрат, ориентированного на потребителя и качественного медицинского обслуживания проживающему на территории соответствующего района населению в соответствии с руководящими принципами национальной политики. |
The railways provisions of the Transport Act 2000 (the Act) established the Strategic Rail Authority (SRA) on 1 February 2001. |
1 февраля 2001 года, согласно положениям о железнодорожном транспорте Транспортного акта 2000 года (Акта) было учреждено Стратегическое управление железнодорожного транспорта (СУЖТ). |
Those were the only planes that the company ever registered in the Central African Republic, but in early 2000, the Civil Aviation Authority there discovered a major case of fraud in its registry. |
Эти самолеты были единственными воздушными судами, которые были когда-либо зарегистрированы этой компанией в Центральноафриканской Республике, однако в начале 2000 года Управление гражданской авиации страны обнаружило в своем регистре серьезные нарушения, связанные с мошенничеством. |
The Port Authority is expanding its container yard and is planning to spend $100 million in reconstruction activities up to the year 2005. |
Портовое управление ведет работы по расширению контейнерных складов и планирует израсходовать 100 млн. долл. США на работы по реконструкции в течение периода до 2005 года. |
Ms. Kim refers also to the Films Act and cites the case when the Media Development Authority "interrupted" a private film screening of One Nation Under Lee in May 2008. |
Г-жа Ким также ссылается на Закон о фильмах и приводит случай, когда Управление по развитию средств массовой информации "прервало" частный показ фильма "Один народ под властью Ли" в мае 2008 года. |
The recently established National Authority for Child Protection and Adoption played a central role on issues relating to children in difficulty, while civil society had made a substantial contribution to the policy and to implementation of the reform. |
Недавно учрежденное Национальное управление по защите детей и усыновлению сыграло главную роль в решении проблем детей, находящихся в трудном положении, а гражданское общество внесло значительный вклад в проведение этой политики и осуществление реформы. |
The Authority looks after orphans by providing care and assistance on monthly, seasonal or one-off payments to those in need among them. |
управление следит за судьбой сирот, обеспечивая им уход и помощь, предоставляя нуждающимся ежемесячные, сезонные или единовременные пособия. |
The reason that the average is calculated per week is that the Tax Authority updates the register once a week. |
Причина, по которой средний показатель рассчитывается на неделю, заключается в том, что Налоговое управление обновляет регистр раз в неделю. |
The Independent Prison Authority, whose establishment is envisaged in a current bill, should have power and resources to deal with complaints of abuse made by prisoners. |
Независимое управление по делам тюрем, создание которого предусматривается в одном из нынешних законопроектов, должно иметь полномочия и ресурсы для рассмотрения жалоб на злоупотребления сотрудников тюремной охраны. |
During the planning process Statistics Norway has been working closely with the Norwegian Mapping Authority and the Tax Inspectorate in charge of respectively the GAB-register and the Central Population Register. |
З. В ходе процесса планирования Статистическое управление Норвегии осуществляет тесное сотрудничество с картографическим управлением и налоговой инспекцией Норвегии, которые отвечают за ведение, соответственно, регистра ГАБ и центрального регистра населения. |
The Forestry Development Authority and FAO have developed a proposal for the rehabilitation of public forests in Bomi County which will create 500 jobs, including 250 for ex-combatants and 100 for women. |
Управление по развитию лесного хозяйства и ФАО подготовили предложение по восстановлению государственных лесов в графстве Боми, благодаря которому будет создано 500 рабочих мест, в том числе 250 для бывших комбатантов и 100 для женщин. |
Commercial contracting establishment Claims arising from contract for construction management and engineering services for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) |
Претензии, обусловленные нарушением положений контракта на управление строительными работами и инженерное обслуживание Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) |
The Board of the Health Authority of Anguilla was installed in December 2003 and took control of, and responsibility for, all secondary, primary and personal health-care services in January 2004. |
В декабре 2003 года было создано Управление службы здравоохранения Ангильи, которое в январе 2004 года взяло на себя функции контроля за всеми службами первичного и вторичного медико-санитарного обслуживания населения. |
The General Post and Postal Savings Authority shall be entitled, subject to a court order, to seize postal correspondence addressed to: |
Генеральное управление почтовой службы и почтово-сберегательного банка имеет право при условии получения судебного приказа изымать почтовую корреспонденцию, адресованную: |